望翻译we arejust looking 7for women that are just like yo

00:06:45,230 All right. 好
[06:47.57]-Hey. -Hey,Phoebe. 菲比,
[06:48.90]Guess what. Joey just hired Chandler to be his assistant. 你猜怎样?乔伊找钱德当他的助理
[06:51.87]That's so sweet. 真好
[06:54.24]Oh! Hang on! 等一下
[06:56.81]Hang on! 等我一下
[07:01.32]Go! 说
[07:03.55]No. No,no. I said sell when it hits 50! 不对,不对 我是说一到50点就卖
[07:06.82]Five-oh! It's a number! It comes after four-nine! 50是一个数字,在49后面
[07:11.16]No,it's okay. It's okay. You're allowed one mistake. 没关系,一次错误可以接受
[07:14.83]Just kidding. You are,of course,fired. 开玩笑的,你当然被开除了
[07:20.87]Oh,what a shame. I really liked her. 真可惜,我很喜欢她
[07:24.44]Hey,Mon? Mon,look who I ran into! 摩妮卡,你看我遇见谁
[07:27.78]Oh,my God,Rachel! 天哪,瑞秋
[07:33.55]-God,you look terrific! -So do you! -你好漂亮 -你也是
[07:38.19]-Did you lose weight? -You are so sweet to notice. -你是不是瘦了?-你居然注意到了
[07:41.66]Yes,I lost 3.5 pounds! 没错,我瘦了3.5磅
[07:46.99]You remember my friend Chandler. 记得我的朋友钱德吧
[07:50.33]-And that's Phoebe over there. -Hi. 那位是菲比
[07:52.43]Sit down. How long has it been since we've seen each other? 天哪,快坐下 我们多久没见面了?
[07:56.37]1987,the day after Christmas. Sean McMahan's party. 1987年,圣诞节第二天 西恩麦克曼的派对
[08:00.21]I played you one of my songs,you know, "lnterplanetary Courtship Ritual." 我弹了我的创作曲给你听 “星际求爱仪式”
[08:06.21]Oh,yeah. Right. 喔对
[08:09.08]-So,now,do you still do music? -Well,sometimes. -你还在玩音乐吗? -偶尔
[08:12.59]-Come over sometime. I'll play you.. -Oh,my God! 你应该来我家,我弹… 天哪
[08:15.62]Joey Tribbiani from Days of Our Lives just walked in here! “我们的岁月”的 乔伊崔比亚尼刚刚走进来
[08:21.20]-Rach,he's a friend of ours. -You're friends with Dr. Drake Ramoray? -瑞秋,他是我们的朋友 -你们是拉莫瑞医生的朋友?
[08:27.70]It's hard to be friends with Drake... 要跟他交朋友有点难
[08:29.64]because of his busy schedule and the fact that he's not real. 因为他很忙,又是个虚构人物
[08:34.84]Hey,or I could bring my keyboard here sometime. 我也可以把键盘带来
[08:38.58]-He's coming over. -Joey? 他过来了 乔伊
[08:40.25]I know. Here,here. 好啦,拿去
[08:43.85]No. This is my friend Rachel. We went to high school together. 不是啦,这是我朋友瑞秋 我们是高中同学
[08:47.36]-Hi. -Hi.
[08:51.86]I love you on that show. 我好喜欢你演的戏
[08:54.23]I watch you every day. 我每天都看
[08:56.10]When you took out your own kidney to save your ex-wife... 你还捐肾救你的前妻…
[08:59.37]even though she tried to kill you... 明明知道她想杀你
[09:02.84]It's always nice to meet fans. 遇见影迷总是很开心
[09:06.21]-She's not crazy,is she? -No. 她不会很神经吧? 不会
[09:08.78]So how you doing? 所以…你好吗?
[09:19.29]Hang on. 等等…
[09:21.52]Hang on. Hang on. 等等,等一下
[09:26.03]Go! 说
[09:27.40]Who's this? 谁?
[09:28.90]You're gonna like working for me. 好,你要替我工作
[09:31.20]What's your name? What kind of name is "Brindy"? 你叫什么名字? 布伦蒂是什么鸟名字?
[09:37.14]Stop talking. 闭嘴
[09:39.47]All right, from now on your name is Joan. 好,以后你就叫琼安
[09:42.68]You can pick your own last name. 姓你自己选
[09:46.51]I can't find my pen. Did you eat that too? 我找不到我的笔 也被你吃掉了吗?
[09:51.85]-There you are. -Uh-oh,it's my boss. 你在这里 是老板大人
[09:54.99]Here's a list of things for you to do today. 这是你今天的工作项目
[09:58.09]This is gonna be so great. Thank you so much. 太好了,谢谢你
[10:00.60]I gotta go to work. I'm delivering twins today, but only one of them is mine. 我要去接生双胞胎了 但只有一个是我的骨肉
[10:09.67]"Drop off my dry cleaning. Pick up my vitamins." 把衣服送去干洗 去拿我的维他命
[10:14.34]"Teach me how to spell vitamins." 教我怎么写维他命
[10:18.11]"Wear in my new jeans." 把我的新牛仔裤穿软
[10:22.05]-You realize what you are,don't you? -What? 你知道你的角色吧?什么角色?
[10:24.55]You're his bitch! 你是他的喽罗
[10:27.62]No,no! No! 不!不
[10:30.42]Wait! You didn't sit on my Kit Kats did you? 你不是压坏了我的巧克力酥吧
[10:33.26]No,there was a little, little dip in the market... 不是,市场出了点变化
[10:36.70]and I lost 13 million dollars. 我损失了1千3百万
[10:38.90]But the Kit Kats are all right? 不过巧克力酥没事吧?
[10:41.90]What am I gonna do? I can't call my office, they'll kill me. 怎么办?怎么办? 通知公司我会被砍死
[10:45.04]I can't call my clients, they'll kill themselves! 通知客户他们会砍自己
[10:48.38]-Great,now my chest hurts. -What? 帅啊,现在又胸口痛 什么?
[10:51.28]My chest hurts. 我的胸口在痛
[10:53.31]-And now I can't breathe. -Are you having a heart attack? 现在是喘不过气来 菲比,你是心脏病发作吗?
[10:58.62]If I were, would I have shooting pains up and down my left arm? 如果是,左臂会来回抽痛吗?
[11:02.49]-Yes. -Then,yes. That is what I'm having. 会 那就是了
[11:05.56]Oh,my God! 我的天哪
[11:11.17]Okay,this thing is useless. So will you dial 911 for me? 我的手动不了了 帮我叫救护车好吗?
[11:18.91]Come on,Phoebe, it's not that bad. 别这样,没那么严重
[11:21.51]Most people would be excited if they didn't work for a couple weeks. 一般人如果可以休息两星期 会放鞭炮庆祝
[11:24.88]Most people don't like their jobs. I love my job. 一般人不喜欢他们的工作 我喜欢我的工作
[11:28.15]I've been not working for three hours, and I'm already going crazy. 我才休息3小时就快疯掉了
[11:32.42]I miss Joan. 我想念琼安
[11:35.36]Honey, having a heart attack is nature's way of telling you to slow down. 心脏病发就表示你该放慢脚步
[11:39.19]I always thought having a heart attack was nature's way of telling you to die. 我一直以为心脏病发 就表示你要死了
[11:44.57]You're not gonna die. 但是你不会死
[11:46.27]I mean,you are going to die, but you're not gonna die today. 你迟早会死,但不是今天
[11:50.87]I wish I was dead. 我去死算了
[11:53.84]Let's take a walk. 我们去走走
[11:55.18]You should consider writing for Talking Out of Your Ass magazine. 你应该考虑去替 “讲话不经大脑”杂志写稿
[12:02.72]What's going on with you? 你最近怎么样?
[12:04.75]Well,I've been doing a lot more of my karate. 我练控手道练得更勤了
[12:11.26]-Still a dry spell with Carol? -Yeah. 跟卡萝还在干枯期? 对
[12:13.76]How long has it been since you've had sex? 你们多久没上床了?
[12:16.53]-Well,last weekend... -Oh,that's not so bad. 到上个周末… 那还好嘛
[12:19.80]will be two months... 就已经2个月…
[12:22.97]since I stopped trying. 放弃尝试了
[12:26.91]You need to spice things up. 也许你应该玩一点刺激的
[12:28.88]-What do you mean? -I don't know. 怎么说?不晓得
[12:30.58]You could tie her up. You could eat stuff off each other. 你们可以绑住对方 可以在对方身上吃东西
[12:35.28]Dirty talk, menage a trois, toys. 淫言秽语,3P,辅助工具
[12:39.89]Role-playing. You're the warden, she's the prisoner. 角色扮演 你当典狱长她当囚犯
[12:42.59]-You're the pirate, she's the wench. -Okay,I think I got it. 你当海盗她当村姑 好,我懂了
[12:46.29]Or you could be two stockbrokers, and you're rolling naked on the trading floor... 或者你们都当股票经纪人 在号子的地板上翻滚...
[12:50.40]and everybody's watching. 给大家看
[12:54.07]It never happened. 我没干过
[13:03.88]Sorry. 抱歉
[13:06.58]-So how is it going with Joey? -Just great. He beeps me now with codes. 你帮乔伊工作得怎样? 很好,他现在都用暗号呼叫我
[13:10.45]One is: "Bring me food." 1是“带吃的来”
[13:12.35]Two is: "I'm with a girl. Bring us food." 2是“有女伴,带吃的来”
[13:15.82]Three is: "I'm lost and I can't find food." 3是“迷路,找不到吃的”
[13:19.23]Oh,sweetie. 辛苦你了
[13:21.76]Is there any food around here? 这附近有吃的吗?
[13:26.47]-Is she gonna be all right? -Yeah,she's in there. 她不会有事吧? 对,她在里面
[13:28.90]Oh,great. 那就好
[13:31.24]Go take off those pants. They look ready. 脱裤子吧,看起来够软了
[13:39.65]And over there is Brady's Pub... 那里是布瑞帝酒吧
[13:41.78]where I like to unwind after a long day of "surgeoning." 我行完医喜欢去轻松一下
[13:44.95]This is so amazing. What else? 好棒喔,还有呢?
[13:47.89]Well,that is a large piece of television equipment. 那是一个大型电视台设备
[13:51.16]And that is an old man. 那是一个老男人
[13:53.13]-Hey,old man! -Hey. 老男人你好
[13:54.90]Alrighty. What do you say we head back to my place? 我们要不要回我家去?
[13:58.93]You know,I would really love to, but I shouldn't. 我很想去,但是不行
[14:04.10]Why? Why can't the world stop turning... 为什么? 为什么世界不能停止转动
[14:09.74]just for a moment, just for us? 只要一下下,只为了我们?
[14:14.45]Isn't that a line from the show? 那不是戏里的台词吗?
[14:18.52]Yeah,but... 对,不过
[14:20.52]I may have said those things before, but... 我或许说过同样的话,但是…
[14:23.66]I never truly meant them until now. 只有这一刻 我才是真心的
[14:29.36]That's a line from the show too! 那也是戏里的台词
[14:32.10]Okay,you watch too much TV. 你看太多电视了
[14:34.50]Here's the freshly squeezed orange juice you asked for. 乔伊,现榨的柳橙汁来了
[14:37.64]Thanks. 谢谢
[14:39.94]There's pulp in that. 里面有果肉
[14:44.04]怎样?
[14:46.05]I thought we talked about this. I don't like pulp. 我们不是讲过了 我不喜欢果肉
[14:49.38]No pulp. Pulp isn't juice. All juice. 不要果肉 果肉不是果汁,我要纯果汁
[14:53.15]I'm sorry. I guess I just like the pulp. 对不起,我就是喜欢果肉
[14:57.46]I'm sorry. I am being so rude. 天哪,抱歉,我太不客气了
[15:00.13]Rachel,would you like a soda or something? 瑞秋,你要喝汽水什么的吗?
[15:03.00]Because Chandler will run right out and get it. 钱德会马上去帮你买
[15:07.23]Yeah, well, sure, iced tea would be great. 好啊,就冰红茶吧
[15:10.07]Iced tea. 冰红茶
[15:14.38]Okay. Anything for you,sir? 好,那您要什么?
[15:17.68]Did I not just tell him? 我刚才不是说了吗?
[15:21.32]Okay, look, Chandler, if this is gonna work... 钱德,你想替我工作
[15:24.22]you have got to listen. 就要专心听我说话
[15:30.66]You're gonna throw that juice at me, aren't you? 你要拿果汁泼我对不对?
[15:34.03]It's not all juice. 这不是纯果汁
[15:41.37]So,honey,this morning was fun,huh? 亲爱的,早上很有意思吧?
[15:43.37]Me hopping in on you in the shower there? 我在淋浴间扑向你
[15:47.37]Yeah, maybe someday we could get a place with two bathrooms. 是啊,也许以后可以换一栋 有两间浴室的房子
[15:54.45]Look,Carol,I was thinking maybe... 卡萝,我在想
[15:58.39]Maybe we can spice things up a little. 或许我们可以玩一点刺激的
[16:01.46]-What do you mean? -Carol,our sex life. It's just not.. 怎么说?卡萝,我们的性生活不美…
[16:04.93]-Dad! -Hey there,little fella! 爸 小鬼头
[16:08.63]Why don't we get some shoes on you,huh? 你要不要去穿鞋?
[16:10.93]Why don't you show Dad how you can put your shoes on in your room. 自己去房里穿鞋给爸爸看
[16:18.27]Seriously,our sex life. 说真的,我们的性生活…
[16:21.48]I was thinking maybe,I don't know... 我想说或许…
[16:23.88]we could try some new things,you know,for fun. 我们可以换个新花样玩玩
[16:26.98]-Like what? -Well,I don't know. 像什么? 我不知道
[16:33.82]What if we were to... 互相把对方...
[16:37.22]tie each other up? 绑起来如何?
[16:46.83]Some people eat stuff off one another. 有些人会在对方身上吃东西
[16:52.97]Yeah. 不好
[16:54.84]You know,we could try dirty talk. 我们可以说脏话助长情趣
[17:00.58]-We could have a threesome. -I love that idea! -我们可以玩3P -这个我喜欢
[17:07.96]Who sold a story to Archie Comics? 谁的故事 被“阿奇漫画”采用了?
[17:09.86]Oh, my God, that's so great. 天哪,太棒了
[17:13.83]You're a published writer. I wish I had a present for you. 你有著作了,真想送你贺礼
[17:17.26]Wait a minute. 等等
[17:21.10]My last Kit Kat bar. 我的最后一个巧克力酥
[17:27.81]-You want to share it? -Okay! 要不要跟我分? 好啊
[17:33.85]Chandler,I know you're mad. I'm sorry. 钱德,我知道你很生气 我想跟你道歉
[17:36.78]I was a total jerk. Completely over the line. 我太混蛋、太超过了
[17:41.49]I just... I hate pulp. 但我就是讨厌果肉
[17:44.89]You know how Monica feels about low-fat mayonnaise? 就像摩妮卡 对低脂美乃滋的感觉
[17:47.83]It's not mayonnaise! 那不是美乃滋
[17:51.17]Anyway,I just wanted to say I'm sorry,and here. 总之我只想说对不起 这个给你
[17:56.67]-What's this? -Fresh-squeezed orange juice,with pulp. 什么东西?现榨的柳橙汁
[18:00.54]-Just the way you like it. -Thanks,man. 有你喜欢的果肉 谢了
[18:06.05]Hey,Joey. 乔伊
[18:09.62]Joey? Chandler sold a story to Archie Comics. 乔伊,钱德的故事 被“阿奇漫画”采用了
[18:13.09]That's great! Congratulations! What's the story? 天哪,太棒了,恭喜 是什么故事?
[18:16.62]You wouldn't care. It's just a stupid comic book story. 也没什么 只是个白痴的漫画故事
[18:20.09]Are you kidding me? I love Archie and the whole gang. 开什么玩笑 我最爱阿奇那票人了
[18:25.87]Well,Archie needs money to fix his jalopy. 阿奇需要钱修他的老爷车
[18:34.04]But he doesn't want Reggie to just give him the money. 但他不想跟瑞吉拿钱
[18:37.88]So Reggie hires him as his assist.. 所以瑞吉就找他当助…
[18:42.75]As his butler. 当管家
[18:45.25]And then makes him do crazy things... 然后叫他做一堆无聊事
[18:47.29]Like bring him milk shakes that can't have lumps in them. 例如叫他买不能有结块的奶昔
[18:52.56]Wait a minute. That sounds a little familiar. 等等,有点耳熟喔
[18:57.97]Did they already do that one? I think I read it! 这个故事画过了吧 我觉得我看过
[19:04.94]Monica,listen. I have to ask. 摩妮卡,我一定要问
[19:07.67]Okay,Joey Tribbiani invited me back to his apartment. 乔伊崔比亚尼找我去他家
[19:12.15]-Does he do this with a lot of girls? -Yeah,a lot. A lot,a lot. 他经常找女人去他家吗? 对,经常,经常的经常
[19:17.38]And I'm one of them. 而我是其中之一
[19:21.99]I just cannot believe this. I mean,Joey Tribbiani. 我真不敢相信 乔伊崔比亚尼耶
[19:26.66]You don't have to use his last name. 你不必一直叫他的姓
[19:28.53]But, Monica, come on, it's Joey Tribbiani. 但是他是乔伊崔比亚尼
[19:32.73]I guess you have to. 看来你是非叫不可
[19:34.97]It's none of my business, but aren't you married? 虽然与我无关 但你不是结婚了?
[19:37.60]Yeah. 对啊
[19:41.28]I wish we could just not be married for a little bit. 真希望我们能不结婚一下
[19:44.65]You know,I just wish we could be, like,on a break. 真希望我们能分开一下
[19:52.05]Well,you're not. 你们没有
[19:53.55]It's easy for you. You're not married. You can have sex with whoever you want. 你当然轻松,你又没结婚 爱跟谁上床就跟谁上床
[19:57.32]Yeah,I can. 没错
[20:00.33]Don't think I don't. I do. 别以为我没有
[20:02.13]I mean,all the time. You bet! 我一天到晚都有
[20:06.50]Monica? 摩妮卡
[20:09.44]You've done it,right? 你有经验了吧?
[20:13.81]Of course I have. What do you think, I'm,like,some 30-year-old virgin? 当然有 你以为我是30岁的老处女吗
[20:19.15]Oh,my God. You're a 30-year-old virgin. 天哪,你是30岁的老处女
[20:24.35]Say it louder. The guy in the back didn't hear you. 再大声一点 后面那个人应该没听到
[20:27.15]Yeah,I heard it. 我听到了
[20:31.26]It's not like I haven't had the opportunity. 我不是没有机会
[20:34.16]I'm just waiting for the perfect guy. 我只是在等完美的对象
[20:36.70]I'm seeing this guy Roger. He's not perfect... 我正在跟罗杰交往 他并不完美...
[20:39.53]but I'm thinking maybe I should get it over with. 但是 或许我应该将就一下
[20:42.17]You know,give him my flower. 把我的花芯给他
[20:45.97]Oh,my God,do it! Honey, you've waited long enough. 天哪,那就给吧 你等得够久了
[20:51.85]-You know what? You are right. -Sex doesn't have to be a big deal. 你知道吗?你说得对 没错,没必要看得那么严重
[20:56.72]There shouldn't be all these rules and restrictions. 性爱不该有任何规则和限制
[20:59.85]People should be able to sleep with whoever they want, whenever.. 人应该随时随地,想跟谁上…
[21:03.19]Rachel,I'm never gonna think it's okay for you to cheat on your husband. 瑞秋,我觉得你不该背叛老公
[21:06.96]What do you know,virgin? 你懂什么,处女
[21:15.37]Phoebe? 菲比
[21:16.70]Why is smoke coming out of the bathroom? 厕所怎么有烟冒出来?
[21:19.91]The doctor said that could be one of the side effects. 医生说可能会有这种副作用
[21:25.41]Put the cigarette out. 菲比,把烟熄掉
[21:26.91]No,it's not a cigarette. The smoke is coming out of me! 不,那不是香烟 烟是从我身上冒出来的
[21:31.05]-Put it out. -Okay,okay! 熄掉 好啦好啦
[21:36.39]-I'm so glad you're here. -Come on. 真高兴有你们在 躺好
[21:40.86]-I got it. -Give it to me! 我来接 给我
[21:42.23]-I got it. -Give it! 我来接 给我
[21:48.37]Hello? 喂?
[21:50.37]She can't come to the phone now. 她现在不方便接电话
[21:53.07]Right. No problem. Okay, bye-bye. 好,没问题,再见
[21:56.21]Was it my work? Were they mad? Was it Jack? Did he yell? 是公司吗?他们生气吗? 是杰克吗?他有大小声吗?
[21:58.95]No,just relax. Nobody yelled. 别紧张,没有人大小声
[22:01.45]Jack was making sure you were getting better. 杰克只是打来问你有没有好转
[22:04.35]Thank God. 谢天谢地
[22:06.62]Yeah, she's fired. 她被开除了
[22:12.06]You've done all you can, Dr. Wesley. 你已经尽力了
[22:14.59]You've got to let her go. 该放手了
[22:17.70]Goodbye and Godspeed, Hope Brady. 别了,好好安息吧
[22:21.80]Not so fast, Wesley. 且慢,卫斯理
[22:25.44]Ramoray! 拉莫瑞
[22:27.21]That's right,Wesley. 没错,卫斯理
[22:29.41]I just stopped by to say that you're not a real doctor. 我只是来说 你是个冒牌医生
[22:34.31]And that woman's brain is fine. 那个女人的脑部好得很
[22:37.62]Oh,thank God. 太好了
[22:47.96]-Hope? Hope? -Drake. 霍普,霍普 是你
[22:52.30]You're not dying,Hope. 霍普,你不会死
[22:53.93]You're gonna live a long, healthy life. With me. 你会跟我过着幸福快乐的日子
[22:58.07]Oh,Drake.
[23:04.48]Okay. 好
[23:06.35]Here we go. 我决定了
[23:08.98]好
[23:13.79]Hi,Joey? It's Rachel. 乔伊,我是瑞秋
[23:17.09]I am free tomorrow night. 我明天晚上有空
[23:22.10]Yeah,sure,sure, I can bring some sandwiches. 没问题,我可以带三明治去
[23:31.27]So,honey... 亲爱的
[23:33.91]this threesome thing? 关于玩3P的事
[23:37.21]How are we even gonna start to find..? 你要去哪里找…
[23:39.65]Actually, I'm making a list of women I know who might be into this. 我把可能有兴趣的女人 列了出来
[23:52.63]Boy. 天哪
[23:55.93]Someone's been doing their homework. 有人很用功喔
[23:59.67]I know Gail Rosten is in there twice... 是啊 我知道我列了两次盖儿罗斯坦
[24:02.07]but she is so.... 但是她好…
[24:03.50]Oh,I know. 我知道
[24:07.34]You know, just talking about it is getting me kind of... 光是用讲的就让我有点…
[24:11.51]I know. Me too. 我也是
[24:13.78]I think Ben's asleep. 是吗?班已经睡了
[24:18.35]You know,I think it'll be better if we just save it. 我觉得我们最好储存精力
[24:23.16]也对
[24:26.43]Right. Save it. I can do that. 储存精力,没问题
[24:37.67]Why do you always wear that dumb hat? 你为什么老是戴着那顶帽子?
[24:39.57]What,you late for your paper route? 送报要迟到了吗?
[24:42.61]"Hi,Mr. and Mrs. Jones. Here's your paper. “琼斯先生太太,报纸来了”
[24:44.74]I'm sorry about your window." “抱歉砸破你们的窗户”
[24:50.92]Hey,Phoebe. 菲比
[24:53.29]How's it going? 还好吗?
[24:54.52]I've got to get out of this bed. I'm going crazy here! Crazy! 我得离开这张床,我快疯掉了
[24:58.63]Here you go,sweetie. 喝吧
[25:00.09]What the hell is this, herbal tea? I hate herbal tea. 这是花草茶?我讨厌花草茶
[25:04.60]Well,I put some honey in it. 但是我加了蜂蜜
[25:09.94]-She doesn't know she was fired? -No,the doctors say it may kill her. 她还不知道她被开除了对吧? 对,医生说她会没命
[25:13.77]What are you girls whispering about over there? 你们两个女生在窃窃私语什么
[25:18.35]But I think we should tell her. 不过我觉得应该告诉她
[25:20.85]Look, Phoebe, maybe this whole heart-attack thing is a sign... 菲比,也许心脏病发是个徵兆
[25:24.38]that you should start thinking about getting a different job. 提醒你该考虑转行了
[25:27.59]Okay, what is this, a stupid contest? 现在是在比赛谁笨吗?
[25:29.76]Because we've got a winner here. 优胜者已经揭晓了
[25:32.43]He's right. People are not supposed to have heart attacks at 31. 菲比,他说得对 31岁不应该有心脏病
[25:36.13]I know. But if I didn't work there, what else would I do? 我知道,但是不做股票 我还能做什么?
[25:38.90]-You used to like playing the guitar. -That was lucrative. Smart like your brother. 你以前喜欢弹吉他 真有吸引力啊 跟你哥一样聪明
[25:44.64]What about the massage thing? That never gave you a heart attack. 那按摩呢? 按摩可没让你生过病
[25:48.17]Pulling in a salary in the high six figures... 拿六位数的薪水
[25:50.44]or rubbing gross naked people for chump change. 还是帮恶心的裸男裸女按摩赚小钱
[25:52.88]What do I do? What will I do? 我该怎么选择?
[26:01.32]I mean,it's just so realistic. 它好逼真喔
[26:03.69]I know. 就是啊
[26:05.66]His name's Pat. 他的名字叫拍拍
[26:07.16]Pat the dog. 拍拍狗
[26:10.03]I get it! 我懂了
[26:19.17]Ready for a refill? 你…要续杯了吗?
[26:20.71]I probably shouldn't. 我不该再喝了…
[26:23.01]So I will! 所以我要喝
[26:30.15]-It's like it's raining. -Pretty cool,huh? 感觉好像下雨喔 很酷吧?
[26:32.72]But if you think you could put a fish in there... 要是你以为把鱼扔进去
[26:35.12]and it wouldn't get sucked into the mechanism, you'd be wrong. 不会卡进机器里,那你就错了
[26:40.13]Can I use your bathroom? 可以借用洗手间吗?
[26:42.06]It's right through there. 就在那里面
[26:46.40]You know,I gotta tell you. 你知道么
[26:48.47]If someone told me a week ago... 要是一个星期前有人对我说
[26:50.64]that I would be peeing in Joey Tribbiani's apartment... 我会在乔伊崔比亚尼家撒尿…
[26:54.21]Life's pretty great,isn't it? 人生真美好对吧?
[27:04.85]I hope you're hungry. 希望你饿了
[27:06.95]We're starting with oysters. 我们先吃生蚝
[27:09.59]You know what they say about oysters, don't you? 你知道生蚝的作用吧?
[27:13.16]They have parasites? 它有寄生虫?
[27:16.13]不是
[27:18.26]Some people say that oysters are an aphrodisiac. 有人说生蚝是一种春药
[27:23.34]-What people? -People. 什么人说的? 就是人嘛
[27:25.04]People say it. 有人说的
[27:28.11]Come here. 过来
[27:32.81]So,oysters,huh? 生蚝是吧?
[27:35.68]Then we'll have a little Middle Eastern couscous. 然后再吃一些中东的库司库司
[27:38.62]Something we can eat... 我们可以...
[27:40.29]with our hands. 用手拿着吃
[27:42.52]When we were studying communicable diseases.. 有意思,我们学到传染病时…
[27:44.89]No,no. No. 不是
[27:47.13]It's sensual. 这样才性感
[27:49.50]Didn't know. Okay. 我都不知道,好 好
[27:52.73]讨厌
[27:55.24]Sorry,it's the hospital. 抱歉,医院找我
[27:57.17]The food looks great. Save me some? 菜都很棒,帮我留一点?
[27:59.57]I can't promise anything. 我可不敢保证
[28:11.32]We're really gonna do this? 我们是来真的对吧?
[28:15.16]Looks like it. 看样子是
[28:17.59]If this is too weird for you, you can still back out anytime.. 要是你觉得很怪 我们还是可以随时喊…
[28:22.00]I got it! 我来开 好
[28:25.30]苏珊
[28:29.04]-Thank you so much for coming. -I wouldn't have missed it for the world. 谢谢你的加入 我怎么可能错过
[28:35.41]I'm Ross, by the way. 我是罗斯
[28:37.04]Hello,Ross. 罗斯你好
[28:40.38]-I love what you've done with this space. -Thank you so much. 我喜欢你家的布置 谢谢你
[28:47.22]How hot is this?! 好火辣呀
[28:55.23]I'm sorry you're here with me instead of Roger. 可惜在这里的是你不是罗杰
[28:57.56]Yeah,me too. 就是啊
[29:00.87]Well,I could make it seem like he's here. 我可以让你感到他的存在
[29:04.04]"Here's some little-known facts about couscous: 关于库司库司的小常识
[29:07.87]They didn't add the second 'cous' until 1979." 第二个库司 是1979年才加的
[29:14.55]Stop it! That's not funny! 别闹了,一点也不好笑
[29:17.72]I'm sorry,okay? It's just... 好 对不起
[29:19.72]tonight was supposed to be a big deal. 今晚原本应该很重要的
[29:23.46]-What was tonight? -You don't want to know. 今晚要干嘛? 你不会想知道
[29:26.36]好吧
[29:29.40]What was tonight? 今晚要干嘛?
[29:33.80]Tonight was going to be my first time. 今晚本来是我的初夜
[29:36.60]With Roger? 跟罗杰?
[29:40.41]Not just with Roger? 不只是跟罗杰?
[29:42.44]Oh,my God. 我的天哪
[29:43.91]All right,relax, Mr. I've-Had-Sex-Four-Times! 别激动,只做过四次的先生
[29:49.42]Four different women! 是四个不同的女人
[29:51.45]I've had sex way more times. 次数就多太多了
[29:54.29]-How many? -Nine. 几次? 九次
[29:59.86]I'm just waiting for the perfect guy. 我只是在等完美的对象
[30:02.46]Good for you. You really think that Roger's the perfect guy? 这样很好啊 你真的觉得罗杰是那个人?
[30:06.63]No, but he's not a horrible guy. 不是,但他也不算糟
[30:09.87]That's what I tell girls about me. 我都那样自我介绍
[30:13.14]Chandler,I'm gonna die a virgin! 钱德,我会死于处女之身
[30:15.81]No,you are not. You are sweet and wonderful... 你不会,你很好很棒
[30:18.21]and this is gonna happen for you. 你一定会得到经验
[30:20.08]Oh,really? When? Do you want to do it with me? 是吗?什么时候?你想跟我做吗?
[30:23.05]Okay. 好啊
[30:28.19]I was kidding. 我是开玩笑的
[30:30.29]So was I. 我也是
[30:39.83]You're such an amazing actor. 乔伊,你真是个了不起的演员
[30:43.67]How do you know where Dr. Drake Ramoray leaves off... 你怎么分辨拉莫瑞医生
[30:47.84]and Joey Tribbiani begins? 跟乔伊崔比亚尼的转换?
[30:51.01]Well,with Dr. Drake... 拉莫瑞医生...
[30:54.05]they always tell me what to say. 有现成的台词
[30:58.59]And with Joey,I pretty much have to make it up on my own. 乔伊就得自己掰了
[31:05.96]Tell me something,Joey. 你告诉我…
[31:11.00]-I just fell right off the couch there. -Yeah,you did. 我刚刚从沙发上摔下来 没错
[31:14.93]Here you go. Let me ask you a question. 我没事 坐好,我问你一件事
[31:19.87]When was the last time... 有多久...
[31:22.04]someone told you just how beautiful you are? 没有人称赞你美丽了?
[31:25.78]Wow.
[31:27.45]I can't feel my hands. 我的手麻了
[31:31.02]Come on. Come here. 手给我
[32:03.28]We can't do this. 我们不能这么做 没错
[32:06.82]Oyster? 吃生蚝? 好
[32:10.72]If we did do this, there'd be a lot of pressure on me. 要是我们做了,我压力会很大
[32:14.43]Because you've waited a long time, and I wouldn't want to disappoint you. 因为你等了很久 我不想让你失望
[32:18.73]But I have nothing to compare it to. 但是我没得比较
[32:20.97]Even if you were horrible, how would I know? 就算你很逊,我哪会知道?
[32:25.00]I do like that. 这个好耶
[32:27.47]It's harder for me. I have four women to compete with. 我还比较累 我得跟另外四个女人比
[32:30.98]Well,if it helps, there were only three. 其实只有三个
[32:34.65]So it'd just be for tonight, right? 所以只有今晚对吧?
[32:36.48]Absolutely. It would just be one friend helping out another friend. 没错,只是朋友在帮朋友的忙
[32:40.19]Stop it. We're not doing this. 别说了,不行
[32:42.86]-Let's do it! -No! 来做吧 不行…
[32:44.26]Okay! 好吧
[32:49.03]Do you have any moves? 你有特定的撇步吗?
[32:54.70]I have some moves. 我有一些啦
[32:57.37]I have no moves. 我没有
[33:01.11]Okay,what you doing there? 你在干什么?
[33:04.38]-I'm sorry,this is just too weird. -Yeah,forget it. 对不起,真的太奇怪了 是啊,还是算了
[33:08.05]What if I turn out the lights? 要是我关灯呢? 好
[33:15.29]赞
[33:17.69]钱德? 怎样?
[33:21.36]That's the couch. 那是沙发
[33:27.57]I know. 我知道
[33:34.57]Oh,my God! 天哪
[33:37.91]I know! 就是啊
[33:40.75]I'll tell you something. 告诉你
[33:42.42]We are gonna do that again! 我们一定要再来一次
[33:46.72]没问题
[33:59.20]Morning. 早安
[34:02.14]Oh,right. 对喔 没错
[34:05.04]Oh,God. 天哪
[34:07.54]Oh,I can't believe Joey Tribbiani heard me throw up. 居然让乔伊崔比亚尼 听到我吐
[34:12.71]He actually saw you a little bit too. 其实他也看到了一点 不会吧
[34:18.08]Oh,God,we didn't...? 天哪,我们没有…没有…
[34:22.62]Not after seeing that. 没有,看完就没兴致了
[34:26.13]God,I'm just a horrible person. 我真是很糟糕
[34:28.96]-Wh..? Why? -Because I'm married. 为什么? 因为我已经结婚了
[34:31.83]That's right,I'm a married woman. 没错,我是有夫之妇
[34:33.80]I came to a TV star's apartment to have an affair. 还跑到一个电视明星家搞外遇
[34:38.30]That's ridiculous. 别傻了
[34:40.34]I'm not a "star." 我才不是明星
[34:43.34]I'm just a regular famous actor. 只是一般的名演员
[34:47.75]And I'm a horrible,horrible person. 而我是个很糟糕的人
[34:51.22]Rachel,will you stop saying that? 瑞秋,你别再自责了
[34:54.15]Hey,look.
[34:55.66]Remember on the show when Capri was dying? 你记不记得卡普丽丝临死前
[34:59.76]-And she gave me.. -The ring from the cave. 给了我… 石洞里的戒指 记得
[35:04.50]好…
[35:10.10]Oh,my God! They let you keep that stuff? 天哪,你可以留着它?
[35:13.17]Sure. As long as they don't find out, you can keep whatever you want. 当然,只要不被发现 想留什么都行
[35:18.01]And I want you to have it. 我要把它送给你
[35:19.75]No,I couldn't. 不要… 要
[35:21.55]Every time you look at it... 你每次看到它
[35:23.42]I want you to remember that you are a good person. 就要想起你是个好人
[35:27.12]Now,you had the chance to cheat... 你有机会外遇
[35:30.59]and with me. 而且还是跟我
[35:33.43]But you didn't. And that's what this ring stands for. 但是你没有 这就是这枚戒指的意义
[35:38.30]But I thought that ring stood for Capri's undying love for her brother. 我以为它是代表 卡普丽丝对哥哥永不止息的爱
[35:41.77]Look,you want the ring or not? 你到底要不要? 我要
[35:49.64]Hey,look at you! You're up! 你醒了 太好了
[35:52.55]I thought I'd try to take a walk. 我想去走一走
[35:54.25]Will you pour me some water? I'll be back soon. 你们帮我倒杯水,我马上回来
[35:56.48]You're not gonna use the pay phone to call work, are you? 你不是想打公共电话回公司吧
[35:59.45]No. I've learned my lesson. 不是,我已经学到教训了
[36:05.99]Let's go! Come on! Move it! 快点,动作快
[36:08.43]Phoebe,come on!
[36:10.13]Shoes,briefcase. Thanks,Lou. Good luck with the gallbladder. 鞋子,公事包 谢了,祝你的胆囊早日康复
[36:20.31]Hey,Joe... 乔伊
[36:22.44]did you ever have a threesome? 你…你玩过3P吗?
[36:27.81]Look,Ross,I think Carol's great, and I'm sure you're very attractive,but... 罗斯,我觉得卡萝很漂亮 我也相信你很有魅力,但是…
[36:33.79]No. The reason I'm asking is that... 不是,我之所以问你是因为…
[36:39.26]I sort of had one last night. 我昨晚玩了3P
[36:41.46]You? 你? 对
[36:44.56]All right. So? Was it amazing? 漂亮,过瘾吗?
[36:47.23]It was... 还…
605 00:36:49,040 --> 00:36:50,260 okay. 好啦
[36:51.90]Just okay? Did you do it right? 只有还好?你的玩法对吗?
[36:55.07]Look, it's just, did you ever go to a party and think: 你有没有在参加派对时觉得
[36:59.88]"Would anyone really miss me if I weren't here?" “少了我会有什么差别吗”?
[37:07.25]But still,Ross... 不过...
[37:09.59]your worst day with two women, pretty much better than any other day. 跟两个女人玩得再难玩 也胜过其他日子
[37:20.60]It's just... 只是...
[37:22.30]my part seemed to be over pretty quickly... 我这个部分很快就结束了
[37:25.74]and then there was a lot of waiting around. 然后我就一直等
[37:30.64]But you got to be with both of them. 你两个都有做到吧?
[37:33.85]Not really. 没有
[37:37.65]Just Carol. 我只有跟卡萝做
[37:39.15]-Not the other one? -No,she kept kicking me away. 另一个没有? 没有,她一直把我踹开
[37:42.99]You don't want that. 那样很讨厌 就是啊
[37:46.16]At least you got to see a lot of stuff. 至少你开了眼界
[37:48.43]Oh,I saw a lot of stuff. 是大大的开了眼界
[37:53.70]-You get a little bored? -A little. 你后来有点无聊? 有一点
[37:57.37]Made a snack. 我弄了点吃的
[38:00.54]-What'd you have? -Just a sandwich. 你弄了什么? 就是三明治
[38:04.04]Turkey. A little mustard. 火鸡肉,加一点芥末酱
[38:06.78]-Sounds good. -It really was. 好像很赞 是很赞
[38:15.66]Let me tell you about this chick I scored with last night. 我昨晚跟一个女生全垒打
[38:19.83]Wait a minute,that was you. 等等,就是你嘛
[38:23.30]Hey,check me out. I'm a slut! 你看我,我是个贱人
[38:29.30]So you want to do something tonight? 晚上要不要找事情做?
[38:31.17]I can't. Dr. Roger's coming over again. 不行,罗杰医生又要来了
[38:36.41]Oh,right. 也对
[38:37.91]Because you're still seeing him, and he's a good guy. 因为你还在跟他交往 他人很好
[38:41.48]I remember a time.... 我记得有一次…
[38:45.05]Are you okay? 你还好吧?
[38:46.32]Yeah,totally. 好得很…你呢?
[38:48.22]Totally. Are you? 棒呆了
[38:49.49]Great. It's so amazing. 真的好神奇
[38:51.42]Last time Dr. Roger came over, I was so nervous. 上次罗杰来的时候我好紧张
[38:54.93]But after being with you, I'm like,"Can the doctor see me now?" 但是跟你做过之后,我变成 “医生可以看我了吗?”
[38:59.73]I bet he can. 一定可以
[39:01.23]"l don't have an appointment, but I sure could use a physical." 我没有预约,但是我需要体检
[39:09.34]-You sure you're okay? -Don't worry about me,I'll be fine. 你真的没事? 没事,别管我,我很好
[39:24.72]My God! Barry! 天哪,贝瑞
[39:26.46]You said you were going to be away all weekend! 你说你周末都不在
[39:29.93]That's right! I'm sorry! I am early! 没错,对不起,我回来早了
[39:33.20]Finish, please! 你们请继续
[39:40.91]Surprise! Look who's back! 惊喜!看看谁回来了
[39:44.91]菲比
[39:46.71]Call security. 通知警卫
[39:48.38]Phoebe,didn't you get fired? 菲比,你不是被开除了吗?
[39:51.45]I don't think so. 我可不这么认为
[39:53.05]菲比? 杰克
[39:56.96]-What are you doing here? -All better. Back to work. 你来干什么? 我好多了,回来上班
[39:59.76]This clown from research told me I was fired. 但这个研究部猪头说我被开除
[40:02.06]He should do his research,huh? 他应该用功一点
[40:05.26]Well,you were fired. 你是被开除了
[40:08.43]没有
[40:10.50]I told that guy who answered your phone. 我跟帮你接电话的人说了
[40:13.47]I didn't get that message. So this doesn't count. 我没收到留言,所以不算
[40:16.01]Anyway,I'll be in my office. 我先进办公室了
[40:18.14]Phoebe,you don't have an office. 菲比,没有你的办公室
[40:21.28]I'll work right here. 没关系,我在这里工作
[40:23.15]This is good. Next to this plant. 这里很好,旁边有植物
[40:27.85]You're in my office. 菲比 你闯入我的办公室了
[40:31.19]I've made a lot of cash for this company. I am talking big bucks! 我替这家公司赚了很多钱 而且是大钱
[40:35.46]Pesos! Yen! Rubles! You make one little mistake.. 披索、日圆、卢布 我才犯了一个小错…
[40:39.03]You lost 13 million dollars. 你损失了1千3百万美元
[40:41.20]So now this is all about money? 原来一切都是为了钱
[40:44.20]You know, it's bad enough that... 我已经够…
[40:47.01]You have got to be kidding. 别闹了吧
[40:49.81]-Are you all right? -I'm having another heart attack. 你还好吗?我又发作了 什么?
[40:53.21]I'm having another heart attack! 我的心脏病又发作了
[40:55.88]Call 911! 叫救护车
[40:58.45]Dumb-ass! 猪头
[41:02.52]Phoebe,how's it going? 菲比,你好吗?
[41:04.29]They fired me, and I'm having a heart attack. 我被开除,心脏病发作
[41:06.89]Well,welcome back. 欢迎归队
[41:14.57]Is Joey Tribbiani here? 乔伊崔比亚尼在吗? 不在
[41:17.54]If you see him,please tell him I'm looking for him... 如果你见到他 请转告他我在找他
[41:21.34]and that this time I am not gonna throw up! 这次我不会吐了
[41:26.31]Well,that's always good news. 这永远是件好事
[41:29.98]Are you okay? 你还好吗?
[41:31.18]Me? I'm great! 我?我很好
[41:32.89]I'm fine! I'm so good! 我很好,我好得不得了
[41:36.52]But you know who's not great? 但是你知道谁不好?
[41:38.56]Men! 男人
[41:40.03]You're a man, right, Ross? 你是男人对吧? 对
[41:41.63]Sit down. 坐下 好
[41:44.20]Let me ask you something. 我问你一件事
[41:47.03]Do wedding vows mean squat to you people? 婚誓对你们来说是个屁吗?
[41:52.71]Why is it that the second we tell you we are going out of town... 为什么我们一说要出门
[41:55.84]bam, there you are in bed with the neighbor's dog-walker? 砰!你们就跟邻居的 遛狗小妹上床?
[42:02.95]We're sorry. 我们很抱歉
[42:05.58]No,seriously. Seriously. What has happened to the sanctity of marriage? 我说真的,婚姻的神圣性呢?
[42:11.76]-Didn't you spend last night at Joey's? -What are you,a detective? 你昨晚不是跟乔伊在一起? 你是侦探吗?
[42:18.16]I don't know what's going on with you and your husband... 我不知道你和你丈夫怎么了…
[42:21.07]and what is hopefully an adult dog-walker. 希望那位遛狗妹已经成年
[42:25.97]Look,can I just say, not all men are like that. 但我要说男人并非都那样
[42:29.61]There are men who'll do anything to make their marriage work. 有些男人愿意尽全力挽回婚姻
[42:33.15]Men who will stand by and watch... 有些男人愿意退到一边
[42:35.98]as their wives engage in what can only be described as a "twosome"... 看老婆跟健身房刚认识的女人
[42:40.79]with some woman she barely knows from the gym! 打得火热旁若无人
[42:45.49]Who are these men? 这些男人是谁?
[42:47.69]Just men. A guy I know. 就是我认识的一个人
[42:50.33]Well,you might want to tell him it sounds like his wife... 你可能要告诉他 听起来他的老婆...
[42:54.30]is gay. 是同性恋
[42:55.94]She is not... 她才不是…
[43:02.94]She's gay. 她是同性恋
[43:07.68]Oh,my God. 天哪
[43:10.95]She is so gay! 她好同性恋
[43:16.99]I can't believe this. 我真不敢相信
[43:19.73]Good day for married people,huh? 已婚者的黄道吉日
[43:24.86]I'm sorry your husband cheated on you. 很遗撼你老公不忠
[43:27.30]I'm sorry your wife is gay. 很遗撼你老婆是同性恋
[43:31.74]I guess women aren't that great either. 看来女人也没那么好
[43:34.14]Try telling my wife that. 去告诉我老婆啊
[43:41.88]Okay to come in? 我可以进来吗?
[43:43.08]Come in, eat, whatever you want. 进来,吃饭,随你便
[43:45.48]Dr. Roger got beeped again. 罗杰医生又被叫走了
[43:47.69]Yeah,I know. Guess who beeped him. 我知道,你猜是谁找他?
[43:53.06]I'm the ruptured spleen. 我就是那个脾脏破裂病患
[43:57.20]Why would you do that? 你为什么要这样?
[43:58.60]Because you shouldn't be with him. 因为你不该和他在一起
[44:04.40]You should be with me. 你应该和我在一起
[44:08.24]Really? 是吗?
[44:09.44]When you were talking about Roger, that was killing me. 听你聊罗杰让我好痛苦
[44:13.25]Things like last night, they don't just happen. 昨晚的事不是说有就有的
[44:16.02]At least not to me. I mean, with the other two women... 至少对我来说不是 跟另外两个女人在一起时…
[44:22.25]in the morning, I couldn't wait to go hang out with my friends. 到了早上 我巴不得赶快去找朋友
[44:26.23]But with you... 但是跟你…
[44:30.76]I was,you know, already with a friend. 我就是跟朋友在一起
[44:35.43]You probably don't want to go out with me. 你八成不想跟我交往
[44:38.27]I make too many jokes, I've never been in a serious relationship... 因为我太爱开玩笑 也没认真谈过感情
[44:42.27]and I'm not technically a "doctor." 又不是个“医生”
[44:52.95]There was just one woman, wasn't there? 只有一个女人对不对?
[44:56.06]No, there were two. 真的有两个
[44:57.79]-Including me? -Oh,yeah. 一个是我? 正是
[45:04.90]It only takes two heart attacks To finally make you see 两次心脏病发才终于让你认清
[45:10.04]One of them won't do it But the second will set you free 一次死不了 但第二次会让你解脱
[45:17.54]Tell all your hate and anger It's time to say goodbye 告诉你的恨意与愤怒 是该道别了
[45:22.55]And that is just what I will do 那正是我要做的
[45:25.05]Soon as those bastards I worked for Die 只要我的老板们一死
[00:00.00] by: 更多电影原声MP3尽在大耳朵英语
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有0篇未被采用! 如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!
评录音:--网友的作品
评录音:--网友的作品
关注该听力的人还关注
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
<span style="color:#FF
赚金币提示:把下面的链接地址复制分发给您的朋友或其他网站,每个点击就赚10金币!/resclick-.html
《老友记第六季》(MP3+双语字幕+文本)高瞻远瞩放眼全球
每天学英语
想进步,请坚持参与每天学英语活动!
每天一词:
最新社区精华帖子
走遍美国教学版
哈利学前班[英语儿歌]
海绵宝宝 英文版
风中的女王第1季
经典学习方法
听力资料目录导航
        
      
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright &
大耳朵英语 & |

我要回帖

更多关于 looking like this 的文章

 

随机推荐