汉语纳入俄罗斯汉语热高考,中国文化输出走到哪一步了

汉语纳入俄罗斯高考,中国文化输出走到哪一步了?
汉语纳入俄罗斯高考,中国文化输出走到哪一步了?
摘要:“打铁还需自身硬”,文化只有繁荣之后,才能真正谈走出去。对于现代中国文化的发展,和政治“保持安全距离”同样适用。九派新闻作者 丁楚风今年以来,媒体多次报道,汉语将在两年后正式被纳入俄罗斯中学国家统一考试,和英语、法语、西班牙与和德语并列,成为俄罗斯高考外语考试的选考语种。九派新闻发现,这将是汉语首次正式成为另一个国家义务教育阶段的统一考试科目。相比此前频频报道的海外汉语学习热潮,汉语“走出去”的又进一步。语言是文化的载体,汉语“热”了,中国文化的对外输出,走到了哪一步?官方:孔子学院打头阵 落地生根否?中国文化的输出,似乎一直是官方在主导。近年以来,中国政府大力在国外建立孔子学院、孔子课堂,中国文化中心,举办中国文化年、中国文化月等各类活动。九派新闻梳理媒体报道发现,仅4月以来,海外中国文化活动就有不少,且都有官方背景。4月17日,俞正声出访加纳,出席当地孔子学院教学成果展。4月28日,第九届全美中文大会在芝加哥召开,孔子学院总部总干事、国家汉办主任许琳在会上作主题演讲。6月3日,国家汉办副主任夏建辉出席伊斯兰堡孔子学院新教学场地落成仪式。从舆论关注热度可以看出,在文化输出方面,孔子学院是官方的排头兵。据公开数据,截至日,全球134个国家(地区)建立500所孔子学院,其中,亚洲32国(地区)110所,非洲32国46所,欧洲40国169所,美洲18国157所,大洋洲3国18所。孔子学院由国家对外汉语教学领导小组办公室(简称:国家汉办)主办,国家汉办是挂靠教育部的正司局级直属事业单位。自2004年第一所海外孔子学院在韩国首都首尔挂牌以来,孔子学院可谓在全球遍地开花。这背后,官方投入的资金不菲。孔子学院办的怎么样?就在5月28日,孔子学院总部/国家汉办的官网上,还发出一则针对《美国下令60多所孔子学院全部停办》的微信文章的严正声明。据界面新闻后续报道,这篇微信文章源自某墙外小论坛2012年的虚假内容。但一篇造谣文章“逼得”孔子学院主管机构发出正式声明,这从侧面反映,官方主导的以孔子学院为基础的文化输出,并不如预期那样,收获的都是一片叫好声。事实上,部分孔子学院确实在关闭、停办:2012年5月,美国审查孔子学院学术资质,要求部分教师离境,此举引发舆论热议;2014年9月,美国芝加哥大学、宾夕法尼亚州立大学宣布,将与中国孔子学院停止合作;日瑞典斯德哥尔摩大学孔子学院关闭。民间:还是有逆差 月是海外圆?尽管官方对于文化输出态度积极,投入巨大,但从民间的现状来看,中国文化的输出,相比国外文化的输入,似乎仍然有不小的逆差。在天涯论坛上,有网友曾这样发问:在知乎上,“中国目前最主要的文化输出是什么?”的问题,得票最高答案依次是熊猫、中国美食、麻将、旗袍、中国功夫。显然,上述答案,都可以归属中国传统文化范畴。现代中国文化的输出,从各个方面来看,好像掰着手指头能数过来。动漫方面,日漫输入远大于国漫输出;影视剧方面,国外观众耳熟能详,数次翻拍的恐怕仅有《西游记》。与此同时,美剧、日剧、英剧和韩剧,几乎成了是年轻人看剧的主流选择;电影艺术方面,近两年来国内电影票房屡创新高,但在海外收获人气和票房的几乎没有。2003年香港电影《无间道》被马丁斯科塞斯翻拍,小李子主演捧得奥斯卡小金人,算是电影文化成功输出的孤本案例;年轻人喜好的电子游戏方面,魔兽世界、英雄联盟、DOTA等风靡国内的游戏,都是海外游戏公司所制作,相比之下,中国没有游戏大作,更难谈走出国门了。当然,以上并不能囊括现代中国文化所有层面的进出现状,但看看媒体报道那些“心有不甘”的口吻,文化上的进出逆差确实存在。文化要发展和输出 不能和政治暧昧官方主导的孔子学院在海外“大跃进”,实际上民间存在较大的文化进出逆差,这就是当下中国文化输出的现状。中华网专题《孔子学院:文化与政治剪不断,理还乱》就认为,孔子学院的课程设置、聘用教师、教学和研究计划资金等方面,由中国官方机构国家汉办掌控,形同是由外国政府来决定学校内的课程。其中涉及新中国取得的成就部分很容易被人放大、歪曲成中国进行意识形态输出的例证。容易引起别国的警惕和排斥,同时还容易产生官僚作风,导致不接地气。有专家认为,对于官方“下了血本”的孔子学院等各类官方主推机构和活动,当务之急是要与政府脱钩,将之变成一个纯粹的非政府组织。政府当然可以进行资助,但必须从管理上完全脱身开来,不再由政府官员兼任孔子学院的理事长、秘书长等职。“打铁还需自身硬”,文化只有繁荣之后,才能真正谈走出去。对于现代中国文化的发展,和政治“保持安全距离”同样适用。这一点,“入侵”中国最甚的美国文化输入的方式,就可印证。比如美国大片,从拍摄、制片到发行,全部由市场来操作,美国官方插手的环节较少。这种自由度,从写剧本开始就要时刻避免“触雷”的中国电影行业当前难以攀比。今年1月18日,习近平同志在省部级主要领导干部学习贯彻十八届五中全会精神专题研讨班开班式上指出,抓住了创新,就抓住了牵动经济社会发展全局的“牛鼻子”。创新包括理论创新、制度创新、科技创新、文化创新等。其中,文化创新是一个民族永葆生命力和凝聚力的重要基础,是各类创新不竭的精神动力。文化创新怎么创?九派新闻认为,自由是创新的前提,没有自由,难以谈创新。对于中国文化的繁荣和输出,放开手,让市场说话,才是出路。(九派新闻版权所有,欢迎转载但请务必注明出处)阅读更多有思想有价值有温度的精彩内容,请下载九派新闻客户端!
发表评论:
馆藏&12348
TA的最新馆藏浙江中文书店开到俄罗斯-中国社会科学网
浙江中文书店开到俄罗斯
日 08:22 来源:浙江日报
作者:李月红 徐宁
内容摘要:据了解,尚斯国际出版公司是目前俄罗斯出版中国主题图书的最大出版机构,近年来已出版各种俄语版、吉尔吉斯语、哈萨克斯坦语的中国主题图书200余种,其中包括《中国道路与中国梦想》《中国文学史》《中国文物史》《中国美术史》《荀子》《茶人三部曲》等。
关键词:俄罗斯;中文书店;浙江;书店;中国文化
作者简介:
  编者按 近年来,随着中国影响力的增强,中国文化日益受到世界关注。在中国文化“走出国门”的过程中,海外中文书店讲好中国故事,弘扬了中华优秀传统文化和社会主义先进文化。浙江出版集团继在美国开出中文书店后,又在俄罗斯开出中文书店,充分展示了文化自信,满足世界了解中国文化的需求,让文化交流变得简单和便捷。  文化“走出去”再结硕果——  浙江中文书店开到俄罗斯 & 浙江日报杭州7月5日讯 (记者 李月红 通讯员 徐宁) 记者从浙江出版联合集团获悉,7月5日下午,由浙江出版联合集团与俄罗斯尚斯国际出版公司合作经营的俄罗斯首家中文书店——尚斯博库莫斯科店举行开店典礼,尚斯博库图书网站同时开通。这也是该集团继在美国、我国台湾地区之后,开在我国大陆地区以外的第三家实体书店。  尚斯博库书店位于莫斯科阿尔巴特街,这是莫斯科市中心非常著名的步行街,紧邻莫斯科河,著名诗人普希金就曾生活在这里,他的故居位于53号。书店位于大街6号二楼,面积200平方米,主要销售中文图书和中国主题的俄文图书,5000多个品种,其中俄文版图书约300种。此外,书店还设有浙版书专区,重点推荐由浙江各出版社出版的精品好书。据了解,书店图书品种早在今年5月就运抵俄罗斯,接下来书店销售的所有品种图书均从杭州发货。  在开业典礼上,浙江出版联合集团董事长童健说:“今年正值《中俄睦邻友好合作条约》签署15周年,尚斯博库书店是中俄两国出版界友好合作的成果,是两国人民文化交流的一个窗口。她是一家书店、一个网站,也是喜爱中国文化的俄罗斯读者温馨的家。”  书架上,一批刚刚出版的俄语浙版书受到当地读者欢迎。现场人气最高的图书是俄文版《这就是马云》。这本书中文版由浙江人民出版社出版,作者陈伟曾经是马云的私人助理,亲身经历了阿里巴巴的创业发展,作品生动真实地反映了马云的创业史和个人经历,自出版以来,已经发行10余万册,版权输出10个语种。不少读者表示,马云前不久参加了俄罗斯圣彼得堡国际经济论坛,曾展望“俄罗斯应成为亚洲与欧洲之间的电子商务枢纽”,这一观点引发了当地民众对他及阿里巴巴的好奇,俄文版传记的出版非常及时。  开业典礼上还举行了中国图书文化展,俄语版《茶人三部曲》《暗算》《狼王梦》等在书展上首发,第一批中俄互译图书也在书店展出。《茶人三部曲》是我省作家王旭烽的代表作,俄语版由俄罗斯东方出版社出版。全书以江南杭姓茶叶世家六代人的命运沉浮为主线,对中国南方茶文化进行了细致描写,填补了中国现代文学史上的一处空白,作品目前已经翻译成英、俄、吉尔吉斯等多个语种并在海外出版发行;《狼王梦》是动物故事大王沈石溪的动物故事系列代表作,中文版由浙江少儿出版社出版,截至今年5月共出版了28册,总印量超过2300万册,其中《狼王梦》印量超过410万册,已输出英、法、韩等10个语种版权;麦家作品俄语版列入中俄互译工程,继《暗算》俄语版后,《解密》俄语版也即将出版。  除售书外,书店还兼具其他文化交流功能。在这里,书店与央视俄语国际频道合作设立了“一带一路”影视厅,以放映介绍中国文化的俄文影视节目为主。同时,这里还有书店与浙江农林大学茶文化学院共同设立的“华茶驿站·中国茶谣馆”,馆内配置全套中国竹制茶器具和设施,集中展现中国茶文化魅力。  据介绍,书店将定期举办各种文化沙龙、讲座、报告会、新书发布会、作者(译者)和读者沙龙等活动。开业典礼上还进行了两个签约仪式,浙江出版联合集团、尚斯国际出版公司分别与莫斯科师范大学签订了“关于建设‘汉语翻译人才培训基地’的合作备忘录”,与喀山经济与法律大学签订“关于合作编写中小学汉语教材的合作备忘录”。  据了解,尚斯国际出版公司是目前俄罗斯出版中国主题图书的最大出版机构,近年来已出版各种俄语版、吉尔吉斯语、哈萨克斯坦语的中国主题图书200余种,其中包括《中国道路与中国梦想》《中国文学史》《中国文物史》《中国美术史》《荀子》《茶人三部曲》等。
转载请注明来源:中国社会科学网
(责编:王婷婷)
用户昵称:
&(您填写的昵称将出现在评论列表中)
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0条
查看全部评论
中国社会科学网版权所有,未经书面授权禁止使用
Copyright (C)
by . all rights reserved2016年俄罗斯“高考”部分地区施行汉语考试_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
2016年俄罗斯“高考”部分地区施行汉语考试
||暂无简介
360教育集团,隶属上海叁陆零教育投资有限公...|
总评分0.0|
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
你可能喜欢&&&&&&正文
汉语列入俄罗斯“高考”:中俄文明的新对话
06:55:00来源:海外网 分享:
字号:大中小
请听题:“你的牙真好看!”“哦,那是假的。”“啊,假的?真的假的?”“真的!”问:牙是真的还是假的?这是曾在网上广为流传的一份所谓“汉语8级全真卷”的试题,据说不少外国朋友看了表示“很头大”。当然这其中虽然有恶搞成分,但类似情形,在今后恐怕的确会成为现实。据新华社报道,有着俄罗斯“高考”之称的俄罗斯统一国家考试将从2016年起试行将汉语列入外语考试科目。此消息日前得到了俄罗斯教育科学部副部长娜塔莉亚·特列季亚克的证实。特列季亚克同时称,并非俄罗斯所有的地区都将开设汉语科目考试,只有对此感兴趣并且汉语学习比较普及的地区才会纳入该计划。消息一出,国内网友沸腾。“振奋人心”、“这是汉语走向国际的更进一步”、“也让外国朋友们体验一下汉语的博大精深”等声音传来。理论上来说,此举动并不是说俄罗斯全国都将开考汉语,但将汉语纳入既是中学毕业考试,也是高校入学考试的“统一国家考试”中,意义显然非同寻常——在这之前,俄罗斯统一考试的外语科目只有英语、法语、西班牙和德语。在笔者看来,俄罗斯将汉语纳入“高考”,意义重大。从微观层面来说,俄罗斯本国青年首先获益颇多。中俄两国有漫长的边境线,有彼此丰富多彩的文化和生活,两国青年间的彼此相识相知,沟通与了解,对增进中俄友谊很重要。从宏观层面来讲,近些年中俄双边关系和各领域合作发展一直向好,年轻人互相接触和交往学习的机会日益很多,两国之间友好关系的维护和深化,也迫切需要大量懂汉语的人才。从这个视角来看,汉语入俄罗斯“高考”其实既是一次突破,也是水到渠成。说是突破不难理解,可为何又是水到渠成呢?在俄罗斯“高考”增设汉语考试的背后,是多年以来国际上“汉语热”越来越流行的现实。据了解,目前全世界106个国家和地区开设了近400所孔子学院和500多个中小学孔子课堂,全球学习中文的人数已超过4000万人。另据国家汉办的统计显示,目前海外有1亿多人在学习汉语,许多国家学习汉语的人数以50%甚至更高幅度地增长。在,汉语早已被确定为学校的必修和必考课;在加拿大,汉语是第三大使用语言;在日本,2009年学习汉语的人数已超过200万人;在英国,大约有500所学校在教授汉语;在美国,汉语也早已是一些大学的学习和考试课程。回到此次俄罗斯“高考”考汉语的,留下的不只是骄傲和自豪,也应该有理性冷静的思考。比如,虽然有人批评孔子学院的不足,但不可否认孔子学院对中华文化的传播是起到的作用是积极的,汉语的国际传播前景仍然是光明的;比如,“汉语热”东风劲吹,我们如何将中华文化经典的和精彩的内容传播出去,让外国朋友真正理解中华文化;再比如,如何创新方式方法,在传播渠道和效果上取得事半功倍的效果?美国著名国际政治学者亨廷顿认为,今天的世界,需要努力达成的一个目标就是“文明的对话”。俄罗斯将汉语纳入“高考”考试科目,无疑可以看做是中俄之间努力寻找“文明的对话”的一次全新尝试。而对于世界“汉语热”潮流下,期待与中国有更好了解和交往的国家来说,这或许是一个富有启发意义的新方式。(林风,媒体员,特约评论员)海外网评论频道原创,转载请注明来源海外网(),否则将追究法律责任。
责编:栾雨石
关键词:汉语,俄罗斯,文明&
分享/关注:
国家频道精选
海外形象展播俄罗斯首家中文书店开业-中国社会科学网
俄罗斯首家中文书店开业
尚斯博库图书网站同时开通 填补中俄文化交流空白
日 10:23 来源:中国新闻出版广电报
作者:孙海悦
内容摘要:当地时间7月5日,俄罗斯首家中文书店——尚斯博库书店在俄罗斯首都莫斯科开业。
关键词:中文书店;书店;浙江出版;莫斯科;斯博库
作者简介:
  中国新闻出版广电报讯 (记者孙海悦)当地时间7月5日中午,俄罗斯首家中文书店——尚斯博库书店在俄罗斯首都莫斯科举行开业典礼,尚斯博库图书网站同时开通,此举填补了中俄文化交流的空白。中国国务院副总理刘延东、国家新闻出版广电总局副局长童刚与俄罗斯联邦教育科学部第一副部长娜塔莉亚·特列季亚克共同为书店剪彩。  尚斯博库书店由浙江出版联合集团与俄罗斯尚斯国际出版公司合作经营。书店位于莫斯科阿尔巴特大街,主要销售中文图书和中国主题的俄文图书。浙江出版联合集团与中国中央电视台俄语国际频道在书店内共同设立以放映介绍中国文化的俄语版影视节目为主的“一带一路”影视厅,与孔子学院茶文化全球传播和培训基地——浙江农林大学茶文化学院共同设立“华茶驿站”。书店将定期举办各种文化沙龙、讲座、报告会、新书发布会、作者(译者)和读者沙龙等活动。书店同时也是集出版发行为一体的文化机构,计划每年翻译和出版50种以上不同国家文字的中国主题图书、中国文学作品、少儿读物等图书。  浙江出版联合集团董事长、总裁童健在开业典礼上表示,尚斯博库书店是中俄两国出版界友好合作的成果,是两国人民文化交流的一个窗口。它是一家书店、一个网站,也是喜爱中国文化的俄罗斯读者温馨的家。读者可以在这里阅读交流、学习汉语、观看中国影视节目,还可以品饮中国茗茶,欣赏中俄两国文学家的演讲和对话。跨越万水千山,图书把中俄两国人民连在了一起。  典礼仪式上,浙江出版联合集团、尚斯国际出版公司分别与莫斯科师范大学、喀山经济与法律大学签署了《关于建设汉语翻译人才培训基地的合作备忘录》和《关于合作编写中小学汉语教材的合作备忘录》。中国图书文化展同时举行,俄文版图书《茶人三部曲》《暗算》《这就是马云》《狼王梦》等在书展上首发。  中国驻俄罗斯大使李辉、国务院副秘书长江小涓、外交部副部长王超、教育部副部长郝平,俄罗斯联邦新闻出版与大众传媒署副署长费拉基米尔·格里戈里耶夫,以及中俄出版界代表出席开业典礼。  
转载请注明来源:中国社会科学网
(责编:张赛)
用户昵称:
&(您填写的昵称将出现在评论列表中)
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0条
查看全部评论
中国社会科学网版权所有,未经书面授权禁止使用
Copyright (C)
by . all rights reserved

我要回帖

更多关于 俄罗斯汉语热 的文章

 

随机推荐