怎么工作没有人带怎么办翻译官网的新闻

带你走近真实的“翻译官”:一天赚了一个月的钱_苏州民生_新闻中心_苏州新闻网
带你走近真实的“翻译官”:一天赚了一个月的钱
肖梦云给诺贝尔和平奖获得者做同传。
杨幂、黄轩主演的电视剧《亲爱的翻译官》上映以来,引发收视热潮。翻译官以及工作时那个小小的隔间,引发无数的猜想和好奇。一方面,在高端的国际性会议,同声传译不打断说话人,流利而准确的翻译引发阵阵羡慕。而同时,&日进万金&、&高强度&、&早衰&等标签被安在他们身上。日前,记者专访了两位资深翻译官,谈谈他们的&新常态&。
出口成章还要Hold住意外
毕业于英国巴斯大学同声传译及笔译硕士专业的肖梦云从业5年,现实生活中还是个甜美的小姑娘,可你知道吗?她已经是联合国维也纳总部、国际海事组织(IMO)见习同声传译员,为英国前首相托尼布莱尔、德国前总理施罗德、一大批诺贝尔获得者和国内外多位政要做过同声传译,国际性高端论坛历经近白场。相比于语言能力本身,肖梦云对于翻译现场的突发状况感触更为深刻。
&会议现场的同传,一般都会坐在专门的同传室中,利用提供的传译设备将信息传递出去。可是最近在苏州开的一场著名企业战略研讨会上,由于来宾数量特别多,同声传译的耳机不够发,翻译到一半,组委会临时决定把翻译员从翻译室内请出来,直接上台拿着话筒现场翻译。站着,而且没有人辅助,压力会更大一些。&肖梦云说。
就在前天刚结束的上海论坛,一位年纪较大的学者说起话来身体有些摇晃,肖梦云说这样的状况也是再怎么准备都不可能预料到的。&他一摇晃离话筒就会比较远,我们一方面很担心他的身体,另一方面就怕他离话筒太远讲的话我们就听不见了。&肖梦云回忆。
干一天的收入等于别人干一个月
就大家关心的收入问题,肖梦云坦言,如果相比于同年龄段的年轻人,她的收入确实不低。&这个行业的计费是精确到一天、半天或者一个小时的,每小时的费用几百到几千不等,干上一天可能就相当于职场人士一个月的费用。&肖梦云说。&一次在一个晚宴上做同传,按小时计费,9点以后进入了自由交流环节,组织者找到我们抱歉地说,自由交流就不需要翻译了,你们太贵了,不好意思。&小肖回忆。
高收入的同时,同样也带来高强度的付出。&只要一场翻译没做好,可能接下来就没人找你做了。&肖梦云说,自己每天都不敢怠慢,不是在翻译,就是在准备翻译的过程中。&我们这一行对翻译场合背景的了解要求非常高,而且时间很紧,往往是三五天的时间,就要掌握一个行业大体的情况。所有手边现成的材料,PPT、演讲稿、网上可以搜索到的资料,能看进去多少,就要看多少。&肖梦云说。
当翻译官苦能坚持下来不容易
&我们这个行业确实很辛苦,但是真正坚持下来的一定是热爱的,掉几根头发也无所谓,而且,没有那么夸张啦。&肖梦云笑着说。这一行的魅力,在于始终让她接触各种高精尖的行业背景,大咖们的做人做事方法也延展了她的阅历。&我记得有次给美国前任驻华大使骆家辉做完翻译后,骆家辉来看望我们,另外一个译员高跟鞋跟卡在桌边,骆家辉亲自弯腰帮她把鞋跟拔出来。越是大人物,做人越是谦卑。&
同样享受职业快感的还有一位资深翻译官王民杰。&如果要把翻译官比作掉头发的苦行僧,我应该是个例外。&王民杰说,&一次给一个俱乐部做同传,资料晚上12点半才到,我当时破釜沉舟,觉得还是休息最重要,就睡去了,其他十多个译员看了通宵,结果第二天,他们由于状态不佳,大部分被辞退了。所以,对于同声传译来说,积累和休息都很重要。&王民杰说,他爱好收藏,现在家里有各种各样的纪念币,还创立了上海知名的Ledge口译俱乐部。
&屌丝逆袭&睁开眼到睡觉全在听
如果说肖梦云的经历是&白富美&型,那么王民杰算得上是个&草根精英&,对于非科班出身的英语爱好者来说,很有启发作用。交谈中记者得知,王民杰之前大专毕业,自考上了大学,由于爱好英语,成为一名兼职同传,最后跻身为上海华侨口译工作者协会的常务副秘书长,同时还为加州大学伯克利分校培训同传。
王民杰不是个临时抱佛脚的人,对于&屌丝逆袭&,功夫都在平时。&要说给众多英语爱好者的建议,那就是死练听力。&王民杰回忆,做翻译之前,那时候还没有众多的英语视听素材,他所接触的就是VOA和BBC新闻。&一天十多个小时,眼睛睁开到睡觉,全在听,还要花时间大声朗读,现在有一种说法叫浸入式学习英语,我想我当时就是这样的,把自己完全放在这个环境中,&王民杰说,坚持了一年半,他发现由完全听不懂到理解个七八分,而且由于始终练习&由声音到语言输出&这一过程,在后来的同传或是交替传译中,不做笔记,他也能流利应对。(记者 蒋心怡)&
[责任编辑:wadfk]
声明:所有来源为“苏州日报”、“姑苏晚报”、“城市商报”、“城市早8点”和“苏州新闻网”的内容信息,未经本网许可,不得转载!本网转载的其他文字、图片、音视频等信息,内容均来源于网络,并不代表本网观点,其版权归原作者所有。如果您发现本网转载信息侵害了您的权益,请与我们联系,我们将及时核实处理。
合肥11岁男孩寒假帮爷爷奶奶当“环卫
兰渝铁路胡麻岭隧道接近贯通 历时八
新学期开学在即 书店工作人员配发教
巨大蒸汽火车头开进书店 吸引众多市
闹元宵猜灯谜
虎丘黑松告别“营养不良”
大家都爱看您要找的是不是:
Current translation
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用
你可以通过在这个网页顶部中间注册我的时事通讯来免费获得这本电子书。 (译者注:此书已经被翻译为中文,点击这里查看。)
You can get it by signing up formy free newsletter at the top center of the page.
没有人想否定读者们表达一些革命热情的机会——无论他们信仰什么,“中国时事报道”栏目已经将最受欢迎的三首红歌进行了翻译。
Never one to deny our readers – whatever their faith — the chance to express a little revolutionary fervor, China Real Time Report has translated the lyrics to three of the most popular red songs.
文中通过大量的时事汉译英译例,介绍并分析了增词法、省略法、转换法、结构调整法、遣词用字法等一些常用翻译技巧在时事汉译英中的运用。
The necessity of the application of the current affairs materials to the geography teaching is discussed and a few ways and methods a re presented in the article.
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!

我要回帖

更多关于 没有人怎么做事 的文章

 

随机推荐