请问这句日语 句子翻译软件怎么翻译

请问这几句话用中文怎么翻译?急啊~~~
在沪江关注日语的沪友Cinting遇到了一个关于日语听说读写的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
1. 行くたびにアメリカの合理性を見せつけられる思いがするのですが、なかには当然首をかしげる例外もあります。
2. 一つの会社、一つの学校、一つの家 (这个句子是类似口号)
3. 日本だったらいくら興味津々の聴衆がいても指揮をさせることなどないだろう。フレンドリーでびっくりした。私にとって思い出深い出来事になった。
4. 少なくとも私にはそう思えたのです。
5. 世のほとんどの父親がそうであるように相手が誰であっても気に入らなかったのかも知れません。
6. この浴衣をあげるという事は娘をあげるということだけどそれでもいいのね。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
1.每次去美国的时候,一直都对他们的一些合理性表示很认同,但是当然也不排除有让人无法认可的时候。
2.「一つの会社、一つの学校、一つの家」は会社の経営理念の一つです。
意思是说我们的公司既是一所公司,也是一所学校(可以相互学习),又像一个家庭(大家和睦相处,关系融洽)。他们是用这种经营理念来运营公司的。
请参考以下链接地址:http://www./experiences/79chen.html
3.如果是在日本的话,不管有多少兴致勃勃的听众,也不可能指挥他们。我对(这里人)的友谊感到很震惊。对我来说这成了意想之外的深深的回忆。
4.至少我是那么想的。
5.几乎世上所有的父亲都是那样的吧。可能不管(女儿的结婚)对象是谁都不能让他满意。(好像日本的父亲对自己的女儿都有很深的感情,很多父亲都会在女儿的婚礼上哭泣,因为从小女儿都是由自己陪伴长大的,而从今天开始她将属于别的男人了…)
6.如果要把这件浴衣送人的话就送给女儿。这样也行吧?(强制性…)
—— fyf880128
相关其他知识点“すべてのじかんをただひとりにかかるのがだめだ”
直译:不可以将时间全花在一个人身上
意译:别在一棵树上吊死
其他答案(共2个回答)
翻译:你已经(变得)喝不上水咯。。。
蛟(ミズチ、みずち):传说与想象中的一种动物,似蛇体长,头有角,有四条腿,可以吐出毒气害人。
粽祭り。or
端午の?句(端午?)
感谢关注我(加粉丝)。。。但是,知道吗?关注我这样的人,是表明自己变态啊。
另外,出版以后也行,出版以后能让我参考一下吗?
因为作为日本的负责部门,有必要知道(你)要出版什么样的东西。
かんご①[看护]
かんごふ[看护妇]=nurse
答: 请问血糖跟糖筛一样吗?他们有什么区别?他们代表什么含义?
答: 中国英语教育培训市场发展趋势分析 -----2004
一、英语教育培训机构品牌化
品牌是生存之本,品牌效应体现了竞争力。如果说,国内英语教育培训市场在20世纪9...
答: Born in Sep.1973 graduated from Nanjing agricultural university now acts as the ...
答: 高等教育自学考试的英文名是higher education self-study examination
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区

我要回帖

更多关于 日语包孕句的翻译 的文章

 

随机推荐