请翻译一下这段话通过描写詹天佑 看不明白

扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
翻译一下这段话 最好把结构额梳理一下 看不懂诶In a study of 158 hosiptal nurse,those who faced considerable work demands but coped with the challenge were more lkely to say they were in good health than those felt they couldn't get the job done.
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
In a study of 158 hosiptal nurse,/ those who faced considerable work demands but coped with the challenge/ were more likely to say they were in good health/ than those felt they couldn't get the job done./ 打斜线的的地方就是对原句的一个大概的断句,你先把每一层的意思弄明白,按照句子成分和汉语的表述习惯重新整合排序,就能看懂句子的意思了.大意:一项针对158名医院护士的调查研究表明,那些可以很好地应付繁重的工作负担的人,往往更倾向于表露他们的身体状况良好;而那些在工作的超强负荷下难以胜任的人则不然.
为您推荐:
其他类似问题
在一项有158名医院护士参与的研究中,那些巨大工作压力下仍能经受挑战的护士比那些认为自己不能完成工作的护士更倾向于认为自己拥有良好的健康状态。
在研究关于158 医院看护中,我们发现一个要能面对很多工作需求但要应付各种挑战的人比那些没有无法完成工作的人更倾向于说他们自己的身体健康没有问题。
在一项对158名医院护士的研究中表示,那些面临相当大的工作要求,但应对挑战更有可能说他们是在良好的健康状况要比那些觉得他们不能完成工作。
在对一个队158位医院护士的研究中,那些有相当大的工作量却能完成任务的人比那些不能完成工作的人更能觉得自己比较健康。
扫描下载二维码谁给我翻译一下这段话啊我怎么看不明白``【南译吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:44,650贴子:
谁给我翻译一下这段话啊我怎么看不明白``收藏
You cheap, lying, no good, rotten, floor flushing, low life, snake licking, dirt eating, inbred, over-stuffed, ignorant, blood-sucking, dog kissing, brainless, dickless, hopeless, heartless, fatass, bug-eyed, stiff-legged, spineless, worm-headed sack of monkey shit!”
百泰对接了超过50广告交易平台,PC端、移动端、视频端,日均流量超过280亿
你让我这个学英语翻译的情何以堪
总概括为:CNMLGB
第一个是贱?dog kissing难到这个是和狗接吻?sack of monkey shit猴屎?
你廉价,谎言,没有的益处,烂,最低的的旺盛,下层社会的生活,蛇舔,食土癖,自交系,over-stuffed,无知,吸血动物的,狗吻,嚚,农民怎样了,绝望,无情,fatass,臭虫眼睛,stiff-legged,骨气,worm-headed摸的麻袋
登录百度帐号推荐应用百度拇指医生
&&&普通咨询
您的网络环境存在异常,
请输入验证码
验证码输入错误,请重新输入

我要回帖

更多关于 人穷别走亲这段话全文 的文章

 

随机推荐