专利 技术问题翻译需要注意哪些问题

专利申请翻译中应注意的几个问题--《南昌高专学报》2007年05期
专利申请翻译中应注意的几个问题
【摘要】:按照科技文献翻译的基本标准,专利说明书在译成中文时应尽量做到忠实、准确和通顺。从专利申请及其说明书的结构出发,依次对术语、权利要求书、专利名称、摘要等部分在翻译过程中所应注意的问题做了归纳。总结了国外专利申请及其说明书中常见单词及短语的中文译法。
【作者单位】:
【分类号】:H059
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式,仅支持PDF格式
【共引文献】
中国期刊全文数据库
杨莺歌;卞志昕;吴春莹;肖沪卫;;[J];微纳电子技术;2007年03期
叶建平,刘宇;[J];北京科技大学学报(社会科学版);2003年02期
马小华,李开广;[J];首都体育学院学报;2003年02期
乔生;[J];法律科学-西北政法学院学报;2005年02期
彭燕;[J];信息技术与标准化;2005年03期
姜孟升;考政揩;;[J];甘肃农业;2006年02期
张永艾;[J];河北法学;2004年03期
丁利佳;[J];华北电力大学学报(社会科学版);2005年04期
管煜武;高艳;;[J];科技创业月刊;2006年04期
程永顺;[J];科技与法律;2003年01期
中国博士学位论文全文数据库
杨军;[D];华东政法学院;2006年
蒋逊明;[D];华中科技大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库
郑华;[D];中南大学;2003年
陶卓华;[D];华东政法学院;2005年
聂世建;[D];对外经济贸易大学;2006年
赵亮;[D];中国政法大学;2005年
程芳;[D];华东政法学院;2006年
陈兆明;[D];华东政法学院;2006年
刘强;[D];华东政法学院;2006年
曹辉;[D];中国海洋大学;2006年
林旭;[D];华东政法学院;2006年
赵学强;[D];武汉理工大学;2006年
【相似文献】
中国期刊全文数据库
张玉明;宋觉之;;[J];音乐世界;1986年07期
曾弥白;;[J];细胞生物学杂志;1988年02期
战英民;[J];上海科技翻译;1989年04期
莫志成;张泰初;;[J];海南大学学报(人文社会科学版);1990年02期
邓菲;;[J];世界博览;1991年08期
;[J];思想政治课教学;1992年03期
任楚威;[J];中国科技翻译;1994年01期
;[J];世界科学;1994年04期
作洲;[J];思维与智慧;1994年06期
黄晴;[J];科技文萃;1994年10期
中国重要会议论文全文数据库
高山行;;[A];全国青年管理科学与系统科学论文集第5卷[C];1999年
孙文堂;冯增田;李建南;高云;刘维和;;[A];西部大开发 科教先行与可持续发展——中国科协2000年学术年会文集[C];2000年
戚羽;;[A];西部大开发 科教先行与可持续发展——中国科协2000年学术年会文集[C];2000年
陈建民;;[A];中国律师2000年大会论文精选(下卷)[C];2000年
刘立平;;[A];中国律师2000年大会论文精选(下卷)[C];2000年
薛俊英;;[A];2001’全国药用植物与中药院士论坛及学术研讨会论文集[C];2001年
张平;;[A];信息网络与高新技术法律前沿——中华全国律师协会信息网络与高新技术专业委员会成立大会论文集[C];2001年
温旭;;[A];中华全国律协知识产权专业委员会知识产权论坛暨2001年年会集[C];2001年
杨明;;[A];2002中国农药发展年会——农药进出口与管理战略研讨会专题报告集[C];2002年
王巍;;[A];2002年全国医药工业技术工作年会专题报告选编[C];2002年
中国重要报纸全文数据库
常楠;[N];安徽经济报;2000年
卫新华;[N];重庆日报;2000年
黄文;[N];福建日报;2000年
李立;[N];法制日报;2000年
涂先明;[N];河南日报;2000年
马秀山;[N];经济日报;2000年
刘建锋;[N];中国经济时报;2000年
张孟军;[N];科技日报;2000年
王学健;[N];科学时报;2000年
王楚;[N];人民日报;2000年
中国博士学位论文全文数据库
寇宗来;[D];复旦大学;2003年
游云;[D];中国中医科学院;2006年
张赤东;[D];河海大学;2006年
李微微;[D];湖南大学;2006年
赵红;[D];山东大学;2007年
董雪兵;[D];浙江大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库
杨成;[D];北京工业大学;2002年
杜方冬;[D];中南大学;2003年
罗爱静;[D];中南大学;2003年
刘子元;[D];武汉科技大学;2003年
王海浪;[D];湖南师范大学;2003年
林豪慧;[D];广东工业大学;2004年
杨正兵;[D];南京农业大学;2004年
潘文涛;[D];吉林大学;2004年
李华;[D];武汉大学;2004年
陈昀;[D];华中科技大学;2004年
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993专利翻译中容易出现的错误有哪些,如何避免呢?_百度知道
专利翻译中容易出现的错误有哪些,如何避免呢?
专利翻译中北京东方灵盾科技有限公司做的还不错的
采纳率:28%
翻译本身就会犯很多错误。几句话根本说不清的。
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
专利翻译的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&专利取证应注意的问题有哪些,外文证据如何提交?
专利取证应注意的问题有哪些,外文证据如何提交?
正在读取...&|&作者:南京专利律师&|&来源:法邦网
南京专利栏目关注:
【法谱中国】关联企业、集团公司之间的外国人就业证...
主讲嘉宾:邢洋律师
一、专利取证应注意的问题1.收集应合法根据我国法律规定,当事人提供的证据必须合法。实践中,证据不合法主要有以下几种情形:①收集或提供主体不合法。②取证程序不合法。如以暴力、威胁、欺骗、引诱、收买等非法方法收集的证据。③内容不合法。即不能证明案件真实情况、虚假的、无证明力的事实材料,因对案件事实的查明毫无意义而为非法证据。2.注意证据之间的关联性和一致性。首先,各个证据之间要有某种客观的联系,相互印证,而不是相互孤立的。其次,当事人应收集与证明对象相一致的证据。实践表明,证据证明对象过于分散往往容易削弱证据的证明力,至于相互矛盾的证据更是不为法庭所认定。所以,在收集证据后要仔细研究它们的内在关系,剔除无关紧要的证据,确据有的放矢。3.注意证据的客观性不管采取那种方法收集证据,都要以客观性为前提,只有客观真实的证据才有证明力。千万不能篡改、伪造证据,否则要承担法律责任。二、外文证据如何提交(一)当事人提交外文证据的,应当提交中文译文,未在举证期限内提交中文译文的,该外文证据视为未提交。当事人应当以书面方式提交中文译文,未以书面方式提交中文译文的,该中文译文视为未提交。(二)当事人可以仅提交外文证据的部分中文译文。该外文证据中没有提交中文译文的部分,不作为证据使用。但当事人应专利复审委员会的要求补充提交该外文证据其他部分的中文译文的除外。(三)对方当事人对中文译文内容有异议的,应当在指定的期限内对有异议的部分提交中文译文。没有提交中文译文的,视为无异议。对中文译文出现异议时,双方当事人就异议部分达成一致意见的,以双方最终认可的中文译文为准。双方当事人未能就异议部分达成一致意见的,必要时,专利复审委员会可以委托翻译。双方当事人就委托翻译达成协议的,专利复审委员会可以委托双方当事人认可的翻译单位进行全文、所使用部分或者有异议部分的翻译。双方当事人就委托翻译达不成协议的,专利复审委员会可以自行委托专业翻译单位进行翻译。委托翻译所需翻译费用由双方当事人各承担50;拒绝支付翻译费用的,视为其承认对方当事人提交的中文译文正确。
延伸阅读:
利侵权是指在专利权的有效期内,行为人未经专利权人许可,除法律另有规定外,以营利为目的实施其专利的行为。把握构成专利侵权的条件有哪些,专利侵权的取证方法有哪些,是专利侵权诉讼中取得优势的先决条件。本文为您一一解答专利侵权的条件、专利侵权的取证......
专利是企业发展壮大的重要助力,但是企业也经常因为专利引起纠纷,尤其是专利侵权纠纷。专利侵权证据有哪些?企业面临这类纠纷时,有哪些专利侵权的取证方法?这些问题,本文详细介绍。一、专利侵权证据有哪些专利权人要收集的证据,大致有如下几个方面:1、......
南京专利律师温馨提示:追索赔偿是专利侵权纠纷诉讼中的难点,关键在于证据,为了获得证据必要时可通过各种正当合法途径取证,例如请求工商、税务等部门的协助,当然有经验的律师会根据情况,在诉前建议被侵权人向法院提起证据保全措施,从而获得被控侵权者的生产销售及营利情况,促使侵权索赔的顺利进行。
如果您遇到专利问题,可以拔打免费专利法律咨询电话:,专业专利律师为您提供服务!
专利侵权举证相关栏目
关于专利取证应注意的问题有哪些,外文证据如何提交? 的推荐内容
专利侵权举证相关咨询
南京专利律师电话咨询热线,专业知名专利律师为您解决专利纠纷!
专利相关流程
只有专业才能提供更优质的服务
资深专利律师温馨提示:我国的专利授予遵循先申请原则,对同一专利先提出申请的人获得专利权,因此发明人的发明创造如不及时申请专利,让其受到法律保护,那么他人抢先将发明人的劳动成果提出专利申请,反过来向法院提起侵犯其专利权的诉讼,不仅会使发明者的劳动成果不能使用,还会带了不小的经济损失。
如果您遇到专利问题,可以拔打免费专利法律咨询电话:,资深专利律师为您提供服务!
专利侵权举证相关咨询
专利侵权举证相关案例
专利侵权举证相关资讯
专利侵权举证相关法规
专利侵权举证相关合同
专利侵权举证相关专题
专利侵权举证热门专题
法邦专利律师为您提供专利侵权如何取证、专利侵权的证据有哪些、专利侵权诉讼的举证责任以及专利诉讼侵权举证责任倒置等相关法律知识的介绍
如果您遇到专利方面的问题,可以拔打我们的免费专利咨询电话:。专业专利律师为您服务。或发布:
法邦网免费法律咨询热线:9被浏览305分享邀请回答0添加评论分享收藏感谢收起语翼woordee
方方(女士)  
电话400-0506071在线联系
区域湖北-武汉
地址武汉市东湖新技术开发区光谷软件园E城E2栋5层
您可能喜欢
产品详细说明
资料文档下载:
  专利作为技术信息有效的载体,囊括了全球90%以上的技术信息,由此可见,专利翻译不仅要求翻译人员具有很高的外语水平,同时还要熟悉专利相关行业领域的专业术语,否则就会给专利申请人带来很大的损失,以下就是关于专利翻译的几点重要注意事项,希望对各位专利翻译人员有所帮助。
  1、不可忽略摘要,因为他囊括了整个专利的重要信息,明白它就能大致弄懂整个专利所要阐述的含义。另外,摘要中的生词会在下文中重复出现,提前理解有助于整篇专利翻译。
  2、原文中出现的中心词一定要提前标记出来,便于翻译。
  3、专利翻译的结果要忠于原文的意思。
  4、专利中的长句比较多,不利于的理解,因此要注意合理的断句拆句,使之通顺流畅。
  5、原文中的内容在译文中不能出现遗落。
  6、如果原文中给了附图,不要忽略,它可以帮你很好的理解专利的内容,提高专利翻译的准确度。
  除此之外,在翻译专利时,还应该遵循如下原则:
  :注重语句之间的逻辑性,切忌不要跑题;
  第二:语句之间要保持合理性,不要脱离行业服务范围领域,那样的话,会使得翻译的出来的效果非常突兀,显得没有层次。第三:专利翻译讲究专业性和严谨性,因此在翻译中要反应出整体需求性;
  第四:过渡词的使用要极为注意,不要让整个专利翻译阅读起来专特,和上下文不连贯。
  第五:积累本专业领域的专利翻译常用词汇,并需要定时补充、更新、合理修正。
  第六:翻译好不要马上交稿,好留出充分时间加以审核校对。一遍从专业技术角度,另一遍从语言格式角度进行审视确认。
  以上就是语翼woordee的小编关于“专利翻译注意事项”的整理。专利翻译质量的好坏直接关系到专利能否被专利局认可,因此在专利翻译过程中一定要认真谨慎,保障专利翻译额准确性和专业性。语翼woordee作为亚洲排名第3的语言服务商——传神语联网旗下专业人工翻译平台,拥有一批来自全球不同领域的母语专利翻译人员,并且我们的译员不仅通过了严格的专利翻译稿件测试,还平均拥有5年以上的专利行业从业经验。除此之外,语翼woorde专业人工翻译平台凭借着自身强大的数据系统,积累了各个行业领域大量的专利术语库,可以为客户提供快速、准确、统一的专业专利翻译服务。
语翼在线人工翻译是传神语联网旗下的专业人工翻译平台,可提供在线英语、日语、德语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语等30个语种翻译,用户可在线获取报价、下单,并可与译员直接在线沟通,让客户能够用最低的价格享受反应迅速、沟通畅通、高效高质的人工翻译服务,
我们的其他产品
相关笔译服务产品
相关笔译服务分类

我要回帖

更多关于 专利 技术问题 的文章

 

随机推荐