他的妈妈和姑姑正在如何包粽子子 英语翻译

描写端午节的英语作文带翻译100字
由嘉欣供稿
  端午节是古老的传统节日,历史悠久,始于中国的春秋战国时期,并且有很多的习俗活动。下面是小编整理的端午节的英语作文100字,分享给大家!
  过端午节的英语作文
  古历的五月初五是我国的传统节日&&端午节。我家过端午节常常是包棕子、吃棕子、门上插艾蒿,来纪念我国古代伟大的爱国诗人屈原。
  端午节到啦!要吃棕子了!听说要吃棕子我一蹦三尺高,口水直流,仿佛闻到一阵棕子清香味朴鼻而来。我迫不及侍的跑进厨房,只见妈妈手中拿着棕叶,正聚精会神的包着棕子,像变魔术一样,不一会儿一个个小巧玲珑的棕子包好啦!我忍不住学着妈妈的样子包棕子,正在放糯米的时候,哎呀!不小心把手划出血了,你别以为看着简单,包着可不容易呢!
  今年端午节过的真有趣!
  The fifth day of the fifth month of the ancient calendar is the Dragon Boat Festival. The Dragon Boat Festival in my family is often a bag of brown children, eating brown seeds, and planting mugwort on the door to commemorate the ancient Chinese patriotic poet qu yuan.
  The Dragon Boat Festival is here! You're going to eat brown! I heard that I was going to eat the brown fruit and I was three feet tall, and my mouth watered, as if I could smell a sweet, fragrant, sweet smell. I forced not shi ran into liuxue86.com the kitchen, I saw my mother's hand the palm leaves, wrapped in rice dumplings are absorbed, like magic, in a short time each one small and exquisite of rice dumplings wrapped! I can't help but learn how my mother looks wrapped in brown. You don't think it's easy to keep your hands off the bleeding.
  How interesting the Dragon Boat Festival is this year!
  介绍英语作文端午节
  端午节要到了,你知道端午节的由来吗?让我来为大家介绍一下吧。
  端午节是古老的传统节日,始于中国的春秋战国时期,这一天必不可少的活动逐渐演变为:吃粽子,赛龙舟,挂菖蒲、艾叶,熏苍术、白芷,喝雄黄酒。据说,吃粽子和赛龙舟,是为了纪念屈原,所以解放后曾把端午节定名为&诗人节&,以纪念屈原。至于挂菖蒲、艾叶,熏苍术、白芷,喝雄黄酒,则据说是为了压邪。尽管端午节年年过,端午节的来历,却不甚清楚,归纳起来,大致有以上诸说。
  真希望端午节快点来到,就可以吃到香喷喷的粽子了!
  The Dragon Boat Festival is coming. Do you know the origin of the Dragon Boat Festival? Let me introduce you.
  The Dragon Boat Festival is the oldest traditional festival that started in the spring and autumn period and the warring states period in China, this day indispensable activity gradually evolved into: eating zongzi, dragon boat racing, hanging calamus and moxa leaf, smoked rhizoma atractylodis, radix angelicae, drink realgar wine. It is said that eating zongzi and racing dragon boat are to commemorate qu yuan, so after liberation, the Dragon Boat Festival was named &poet's day& to commemorate qu yuan. As for hanging calamus, mugwort, smoky, angelica, drinking realgar wine, it is said to be to crush evil spirits. Although the Dragon Boat Festival is over every year, the origin of the Dragon Boat Festival is not very clear.
  Wish Dragon Boat Festival to come quickly, can eat fragrant rice dumplings!
  端午节的英语作文
  早晨,我一起床就闻到一股清香,于是连忙跑到厨房,一看原来是妈妈在包粽子。
  我很想体会体会这种气氛,便向妈妈要求,让她教我怎样包粽子。妈妈告诉我包粽子,首先要把棕叶洗干净,在热水中泡软。再准备好枣子、鸡蛋、肉等做陷,将自己喜欢的陷煮得香喷喷的,就可以开工了。先把长长的棕叶折叠,围拢来,做成一个窝,中间放进调配好的糯米和粳米,包出棱角。然后把陷放在米里,和在一起揉匀,最后把棕叶包着的粽子做成四角的形状。这包粽子的功夫全在最后一道工序,你的粽子包得好不好,就看四个角是不是匀称,是不是有型。之后把包好的粽子放进锅里用猛火煮,大约1小时后,改文火煮30分钟就可以。
  在煮粽子的过程中,我总是急不可耐地要揭盖子察看情况。因为从锅里飘出那粽子的香气,馋得我直流口水。
  In the morning, as soon as I got up, I could smell a smell of incense, so I rushed to the kitchen and saw that my mother was making zongzi.
  I would like to experience this atmosphere and ask my mother to teach me how to wrap rice dumplings. My mother told me to make zongzi, first to wash the brown leaves and soften them in hot water. When you prepare dates, eggs, meat and other things, you will be ready to start. Fold the long brown leaves first, fold them up, make a nest, and put them in a mixture of glutinous rice and glutinous rice. Then place the trap in the rice, knead it together, and finally make the four corners of the dumplings made of brown leaves. This package zongzi is all in the last process, your zongzi bag is very bad, it is to see whether the four angles are symmetrical, whether there is a type. Cook the dumplings in a pot and cook them in a pot for about an hour. Cook for 30 minutes.
  In the course of cooking zongzi, I always have to reveal the situation. Because the aroma of the dumplings was wafted from the pan, and it made my mouth water.
相关文章推荐
相关热点排行榜
我们的内容全部来自于网络以及用户投稿,如果有侵权请联系:
Copyright @
乾程互联科技(广州)有限公司版权所有 All Rights Reserved 粤ICP备号-6当前位置:
>>>根据汉语提示完成句子。1. 他的姑姑是一名英语教师。______ aun..
根据汉语提示完成句子。
1. 他的姑姑是一名英语教师。 &&& ______ aunt is ______ English teacher. 2. 这位是我堂弟,我叔叔的儿子。 &&&& ______ is my ______, my uncle's son. 3. 这是我外祖母的照片。 &&& This is a photo ______ my ______. 4. 你父亲姓什么? &&& What's your ______ name?5. 我们非常热爱中国。 &&& We ______ China______much.
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1.&H an 2. T cousin 3. grandmother 4. father's family 5. very
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据汉语提示完成句子。1. 他的姑姑是一名英语教师。______ aun..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“根据汉语提示完成句子。1. 他的姑姑是一名英语教师。______ aun..”考查相似的试题有:
11469814286059103129765129611247369免责声明:本站所有内容均来自优酷土豆网公开分享的内容,仅供喜爱戏曲的网友学习,不存储任何资源。本站是一个戏曲爱好者建立的个人非营利性的戏曲网站,不接受任何商业广告,如果侵犯了您的合法权益,请给管理员发邮件:,我24小时内删除相关内容。@ Chuiyue.com2016端午节的英文翻译doc下载_爱问共享资料
2016端午节的英文翻译.doc
2016端午节的英文翻译.doc
2016端午节的英文翻译.doc
简介:本文档为《2016端午节的英文翻译doc》,可适用于综合领域,主题内容包含端午节的英文翻译第篇:端午节英语作文带翻译TodayistheDragonBoatFestival,isChina#straditionalfest符等。
侵权或盗版
*若权利人发现爱问平台上用户上传内容侵犯了其作品的信息网络传播权等合法权益时,请按照平台要求书面通知爱问!
赌博犯罪类
在此可输入您对该资料的评论~
添加成功至
资料评价:扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
这是我妈妈和姑妈 翻译成英语
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
These are my mother and aunt
为您推荐:
其他类似问题
This is my mother and aunt
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 包粽子 的文章

 

随机推荐