有没有好的翻译网站翻译版本

有呢樣嘢當然會更親民但若果偠統一文字,用詞各方面相信就有一定難度。


原因內地唔似香港噉有一套香港既定嘅口語文字,基本上全香港都會統一去用包括報紙,傳媒雜誌,社交論壇就連手機內置輸入法都係呢套文字,就連Google Translate都係呢一套所以先行得比較成功。


但反觀內地好多都會以另一啲借音/近音字,例如香港用嘅「嘅」字部份內地會用「嘎」,又或既然嘅「既」;更甚者會認為香港用嗰堆以“口”字邊嘅口語字,嘟只不過係後造字唔正規,亂嚟唔認同,要歸源返啲古字先係最正確嘅粵字……


我要回帖

更多关于 如何下载老版本app 的文章

 

随机推荐