日语怎么学?北京有好的学校吗?

随着中国国际教育体系发展的不断成熟和完善,学生和家长的留学追求不再仅仅局限于热门的英、美传统教育大国,越来越多的家庭将目光放向世界,小语种留学越发受到青睐。

西班牙、意大利、日韩、法国……这些国家的留学优势正在被越来越多的家庭关注到。

学习小语种,不仅能够为自己的留学增添更多成功的可能,还能拥有广阔的就业发展前景,成为海外留学的性价比之王。另外,多学习一门语言,对开拓学生的思维能力,培养新的思维模式,也有非常大的帮助。

近几年,小语种的学习与发展前景、学习人数不能再用“小”来衡量,反而成为国际学生留学选择上的一个“大热门”。

小语种留学热度的增加与国内外的就业迅猛势头有很大的关系。随着中国对外贸易与对外交流活动的频繁,社会对于西班牙语、意大利语、法语、日语、韩语等小语种专业人才的需求持续增加,就业前景十分广阔。

学习小语种专业的学生,可以在外资企业、中外合资大型企业以及涉及对外业务的大型跨国公司从事各种性质的工作,也可以选择在大型国企担任驻外翻译或者其他文职,可选择的机会也非常多。

相比起英美等热门留学国家,法国、意大利、日本、韩国等小语种国家的很多学校都实行公费教育,相对而言需要花费的经济成本较低。而且这些国家对于留学生的福利制度也比较丰厚,加上丝毫不逊于英美的教育质量,小语种国家的留学性价比非常之高。

相对而言,小语种国家对申请学生的语言成绩要求相对较低,而且相起比英美国家上百万的申请竞争者来说,小语种国家的录取率也更高。


受许多文化作品的影响,韩国留学在中国学生心目中的受欢迎程度比较高。韩国教育水平发达,拥有世界各国都认可的教学实力。而且申请周期简便,签证成功率高,是不少家庭的留学意愿国家。

有一定的韩语基础的学生可以在国内报名参加TOPIK韩国语能力考试,获得成绩证书后用以申请韩国高校。一般来说,申请韩国高校本科要求TOPIK成绩至少达到3级。


日本与我们国家有着更为相似的文化环境,更便利的地理位置,日本的文化产业一直名誉全球,教育水平在亚洲也是数一数二的地位。众多优势因素综合下来,日本每年都会吸引大量的中国学生前往留学。

很多日本大学都有日语授课专业和英语授课专业,英语授课专业对雅思和托福成绩有一定的要求,而日语授课专业对申请者的要求则是在JLPT日本语能力测试中获得N2或N1的成绩(不同学校及专业要求不同,一般理科要求N2,文科要求N1)。


西班牙在小语种国家中是非常显眼的一个国家。西班牙教育体制完善,风土人情浓厚,是不少学生的欧洲留学首选。

西班牙对中国小语种留学生有较宽松的移民政策,比如连续在西班牙学习工作满5年以后,可申请长期居留。不管是以后打算留在西班牙或者回国,都是一个不错的选择。

想要未来申请小语种留学

应该选择什么样的学校呢?

北京有一所学校,是开设的小语种课程教学经验最丰富,历史最悠久之一、与各个小语种国家的交流合作也更全面、课程更丰富,这所学校就是北京市新府学外国语学校。

“外国语”命名的学校,语言优势自然不在话下。


北京新府学外国语学校开设“韩国语高中国际班”、“日本语高中国际班”。

作为最早开设小语种课程学校之一,新府学还是韩国驻华使馆韩国语支持项目单位,同时也是北京第二外国语学院日本语产学研基地校。这里的小语种中外教老师100%全职聘用,小语种与学科课程并行开展,在提高学生语言能力的同时培养综合学科素养。

新府学小语种学部深谙小语种留学优势与趋势,开足开全学科课程,多元学制组合与升学途径,满足学生个性需求。


1新府学韩国语高中国际班

北京新府学韩国语高中国际班拥有十余年的办学沉淀,是北京地区顶尖韩语教学基地,已向韩国名牌大学输送了千余名优秀毕业生,成为了众多韩国名牌大学的生涯基地。

韩国教育部官员多次考察新府学,对学校的韩语班教学给予了高度评价,并授予新府学成为韩国驻华使馆韩国语教育支持项目单位。


2新府学日本语高中国际班

北京市新府学外国语学校于2020年正式成为“北京第二外国学院日本语产学研基地校”。将长期获得来自顶尖大学的教授团队支持。同时新府学组建了日本名校海归教学团队,并录取了一批优质的初中毕业生。

而今,新府学外国语学校的日语教学质量和综合学科实力已经得到了家长和学生的广泛赞誉。力争培养更多学生进入日本顶尖大学。


优教育:文凭含金量高,获世界认可

费用低:留学费用低廉

高录取:与境外学校无缝对接,已实现韩国留学100%完美升学率

好就业:小语种人才稀缺,增加就业竞争力

同文化:韩国、日本拥有与中国相近的地理与文化

享医疗:留学生可享受公共医疗卫生体系





招生对象:应往届初中毕业生

户籍要求:留学班不限学、户籍/高考班限京籍、九类人

招生标准:参考中考成绩,参加校内笔试+面试

地址:北京市顺义区京顺路99号

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

我想报个班学习,不知道什么学校比较好.
  希望得到这方面的信息!

楼主发言:4次 发图:0张 | 添加到话题 |

  我只知道有新东方和一个快乐日语。。。

  好多年前的帖子了,估计帮不上楼主了。不过还是想推荐一下,现在想学的同学可以到学习谷,我在这里学,气氛很好。

请遵守言论规则,不得违反国家法律法规

日语教学翻译多以单句为主,一般要求学生通做到"达意",有时甚至要求学生在不进一步探究的情况下,将文章翻译得大致接近原文意思。但是,由于缺乏语境,这种翻译方法并不能有效地帮助学生全面深入地理解词汇和句型的含义。

日语教学有两个方面,一是教学的翻译,二是翻译的教学。在日语教学中,使用翻译法的传统由来已久。虽然今天的日语教学方法已经有了很大的发展和充实。但是,在理解日语和充分发挥母语的积极作用方面,翻译法仍有其不可替代的特殊地位。在讲解词汇、句型、语法现象时,教师往往通过中文翻译帮助学生加速理解;另一方面,为了检查学生的理解情况。也常通过翻译教师板书的句子、朗读或翻译音像资料中的例句,来加深理解,强化记忆,这就是教学翻译。

教学翻译多以单句为主,一般要求学生通做到"达意",有时甚至要求学生在不进一步探究的情况下,将文章翻译得大致接近原文意思。在入门和基础阶段,这种翻译教学是不可缺少的。但是,由于缺乏语境,这种翻译方法并不能有效地帮助学生全面深入地理解词汇和句型的含义。特别是其微妙的情绪是有局限性的。

所以理解原文是翻译的步。任何翻译都必须建立在对原文中每个词和每个句子的含义有充分理解的基础上,没有这个基础,译文再通顺流畅。华丽典雅,都只能是添枝加叶的歪译或者毫无根据的凭空杜撰。不能称之为忠实于原文的翻译。因此,在课堂上,我们应注意培养学生的语言环境,包括外部语言环境和内部语言环境。

当学生阅读文学作品时,了解和欣赏作品的外部语言环境对他们来说是有好处的。然而,了解文学作品的外部语言环境并不是必须的,这也是翻译文学作品的前提之一。作品中许多词语的具体含义往往取决于当时特定的社会习俗和背景。日本文学作品翻译中的许多理解错误似乎是语言学问题。仔细分析,它们是由于学生对作品的具体外部语言环境缺乏了解,缺乏必要的背景知识而造成的。

在阅读文学作品时,学生应该更加关注作品的内部语言环境。一部成功的文学作品不仅是一个形式和内容统一的艺术整体,而且其内容的各个单元和层次之间存在着有机的、有序的联系,是贯穿全文的线索。它不仅是我们理解原作的关键,也是我们在翻译中必须格外注意的主要因素之一。在文学作品的翻译中,如果我们不注意原作的内部语言环境,就有可能歪曲原文的意思,造成译文颠三倒四,漏洞百出,使读者莫名其妙,无所适从,从而完全破坏了原作的艺术效果。

此外,文学作品区别于非文学作品的一个显著特点是包含各种不同的语言风格,而文学作品中不同语言风格的使用构成了特定的语言环境。文学作品中的词和句子的意义取决于这种特定的语言环境。因此,我们在理解原文时,必须从全书或全篇的角度出发,根据具体的语境关系,准确把握原作中每个字和句子的具体含义,这就是所谓的"字在句中,句在篇中"。

我要回帖

更多关于 新东方日语 的文章

 

随机推荐