印度尼西亚语言怎么学配音可以找老外外语配音吗?

“异口同声”:让声音出戏——谈引进影视剧的配音 发布于:2006-07-23 20:20上周,美国大片《兄弟连》在央视火爆登陆,几集之后,观众对于片子的配音大多表示“还可以”,起码省去了看字幕的麻烦,但也有配音发烧友认为配音情绪不饱满,效果差强人意。说到大片的配音,前一段的《黑客帝国2》和《海底总动员》也不得不提。我国近期引进的大片开始模仿好莱坞模式,即请银幕上的“大腕”演员担任配音,比如李亚鹏为《黑客帝国2》主角代言,徐帆、张国立参加《海底总动员》的配音。很多观众看过《黑客帝国2》为李亚鹏的配音只打75分。相比之下,《海底总动员》中张国立和徐帆两位演员的表现要稍好一些,毕竟两人都是演话剧出身,台词功夫了得。但即使如此,“大腕”配音比起上世纪80年代上译厂和长影厂的配音“大腕”,还是不能同日而语。昔日重来———南北双星难分伯仲上译厂、长影厂是当年电影配音的南北双星,在上世纪80年代中期,曾经有人作过一次统计,当时长春译制了来自30几个国家的700余部电影,上海译制了来自40多个国家的600余部电影。从风格上讲,上译厂一直在努力保持译制片的“原汁原味”。其中配音演员毕克,是一个不可不提的人物,他的声音中深沉浑厚而有力度的特质,使得他在配一些硬汉时,表现特别出色。像高仓健的系列角色,中文的代言人首选毕克。甚至在央视引进《车站》时,高仓健还指定要由毕克来为自己配音。除了高仓健外,在《老枪》、《冷酷的心》等片中,毕克用自己的声音,还原了一个又一个性格坚强刚硬的人物。除了“酷”,无言可以评价他的声音与特点。在男演员里,乔榛和童自荣都非常有观众缘。他们的声音一个是浑厚而富有弹性,阳刚而具有磁性;一个是明亮而帅气,潇洒中带着风流。很长时间,他们的声音总是与一些英俊正直的角色结合在一起。而配起各种类型的人物来,也确实是声形合一,驾轻就熟。乔榛的主要作品有《魂断蓝桥》、《斯巴达克斯》、《廊桥遗梦》等。而童自荣用声音为我们还原了一个完美的“佐罗”形象。李梓是上译厂优秀的女配音演员之一。她的声音清亮结实,富有弹性,而且极具可塑性,她为我们奉献了一大批成功的作品:《冷酷的心》、《叶塞尼亚》、《巴黎圣母院》、《英俊少年》、《尼罗河上的惨案》、《望乡》等等。李梓的声音可塑性大,在《英俊少年》中,她以年近半百的年纪,给一个十来岁的少年配音,这就要求配音者对自己的声音进行特殊的处理,李梓的表现无疑是成功的。上译厂另一个非常出色的女配音演员是刘广宁。她的声音甜美圆润,具有一种独特的光泽。刘广宁一直以来都是以配美丽善良纯情质朴的女性角色为主,像《生死恋》中的夏子、《魂断蓝桥》中的玛拉、《苔丝》中的苔丝、《绝唱》中的小雪等。还有丁建华,她的声音像一块橡皮泥一样,可以捏成任何一个角色。她的一系列作品包括《魂断蓝桥》、《希茜公主》、《幸福的黄手绢》……真正让丁建华为大众所知的是《希茜公主》系列,丁建华运用自己充满活力、干净而清丽的声音,将女主人公从活泼而聪明,甚至带着几分娇憨的贵族少女成长为母仪天下的皇后的过程,演绎得真实可信,十分具有艺术感染力。明日黄花———各地电视台南腔北调上世纪80年代初,中央电视台有李扬的唐老鸭和刘纯燕的秀兰·邓波儿系列,广东电视台的国语配音也颇负盛名。当年一部《血疑》风靡一时,鉴于当时追东瀛之星难度较大,为山口百惠、三浦友和、宇津井健等日本明星配音的广东演员姚锡娟、柏崇新、简肇强等人就成为追星族们的偶像,当年的金鹰奖甚至为此开始增设配音演员奖,姚锡娟、简肇强成为首届获奖者。但从上世纪80年代中期起,央视引进的日本等国电视剧风头渐被各地方台引进的港台剧取代。由于引进的港台剧本身是国语配音,导致内地配音逐渐衰落,所以金鹰奖的优秀配音奖项也只持续了三、四届,即成为明日黄花。但从那时起,港台剧颇有特色的国语以及部分口头禅开始成为部分年轻人的模仿对象,现在有些青年演员的台词功夫难比十几、二十年前出道的演员,也算引进港台剧的“后遗症”之一吧!英雄本色———香港电视剧原汁原味从20世纪80年代起,香港影视剧开始大量引进内地市场,高峰无疑在这个年代中后期。如果你对1983年版的《射雕英雄传》尚有印象,一定对黄蓉清脆甜美的声音难以忘怀。如果我告诉你,洪七公和杨铁心、杨康和黄药师分别由一人所配,你也许会大吃一惊吧?港剧看多了,我们发现,许多大牌明星的配音几乎是有专人垄断的,比如陈慧珊在《妙手仁心》、《烈火雄心2》、《开创世纪》及《美味情缘》中的声音同样成熟理智、语调干练;而欧阳震华那种絮絮叨叨、诙谐幽默的特色简直胜过他本人开口;无线老演员关海山厚重倔强的声音我们闭眼也能分辨得清。说到香港配音员,不能不提到上世纪80年代的“三剑客”以及稍后周星驰系列的代言人石斑瑜先生。“三剑客”是张济平、冯雪锐、李自学三位先生。张济平、冯雪锐二位算是香港配音界的老前辈了。他们二位出道都比较早,1983版的《射雕英雄传》里就有他们的声音。张先生配杨铁心、洪七公,冯先生配杨康、黄药师。张先生把那个古道热肠、豪放贪吃的洪七公配得精彩绝伦。冯先生更是把狂傲不羁、正邪难分的黄药师配出了彩儿。此后二人合作了不少电影,上世纪80年代末至90年代初是他们合作的黄金段。如在《英雄本色》中张济平配周润发,冯雪锐配狄龙,在《纵横四海》中张配曾江,冯配周润发,为当时的黑道英雄片增色不少。石斑瑜原名石兆采,年龄比周星驰略大,他早年在台湾一家广播电台主持综艺节目,出演广播剧。1989年,周星驰与刘德华合作《赌侠》,当时的出品方永盛公司力捧周星驰,特意到台湾给他挑配音演员,目标是找一个声音接近、语调有点夸张的人。所谓歪打正着,周星驰那种夸张颓废的演技与石斑瑜不入主流的声音正好相吻合,从而改变了他以后的配音生涯。上天给了石斑瑜一个适合周星驰的嗓子,不过,模仿周星驰的讲话方式实在是辛苦的工作。那段经典对白:“曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但我没有珍惜……”是在香港的录音棚配的,75%的真诚,加上25%的虚伪,为了打动女孩子,还得带有一点哭腔。知名配音员还有为1983版《射雕》中黄蓉配音的廖静妮,她同时包办了林青霞的电影东方不败系列,反差够大;李鹃为《妙手仁心》里敬业开朗的蔡少芬代言,把电影《新龙门客栈》中的金镶玉也配得活色生香;还有于小华的陈慧珊、小小的宣萱几乎一对一“承包”,个个精彩。香港历来不重视配音员,所以配音三剑客之一的冯雪锐坦言,做这份工作有失落感。亚视配音组前几年已解散,一干配音员被迫成为自由身。在这种局面下,香港部分有专业追求的配音员成立了清泉工作室,牵头人之一是徐敏(曾为《开创世纪》张自力配音),他上世纪80年代自内地赴港,从流水线工人做起,终于成就了配音员梦想。清泉工作室近期的主要作品有《枪王》、《无间道》、《黑白森林》、《美丽任务》等。三方鼎立———韩剧配音参差不齐近几年,韩国偶像剧以迅雷不及掩耳之势抢占了中国内地市场,韩剧或美丽或英俊的男女演员、景致唯美的画面、浪漫曲折的情节设计,乃至韩国浓浓的文化气息,一下子抓住了我们的眼球。韩剧配音大致分成三个版本:香港凤凰卫视版、台湾纬来电影台版及内地版。三个版本的国语配音质量参差不齐,有些片子如果不是演员表演出色,单听配音简直让人看不下去。比如《冬季恋歌》里的相奕、《蓝色生死恋》中的恩熙,配音演员似乎处于半睡眠状态,有人捅一下就干巴巴地念一句词儿。加之大多是室内剧,拟音差,配乐少,让韩剧有点催眠的魔力。这其中,《爱上女主播》凤凰卫视的配音算是较好的。也许因为片子本身是以电视台播音员为主角,配音员们怎样也得打起十二万分精神以免亵渎自己工作的电视台之缘故吧?剧中角色声音各有千秋:蔡琳的纯净柔美、迎美的冷漠尖刻、永希的华丽知性及享哲的深情浑厚都让人无比舒服熨帖。不过据有些朋友说韩语的原音还要精彩得多,我听过张东健和蔡琳的“原音重现”,对此说法不太置信。台湾配音总体来说还可以,因为有忠于原片说话的口气,台词相对也雅致,目前市场上流通的韩剧配音也以台湾版居多。台湾配韩剧的大腕当属纬来电影台,偶尔在网上看到纬来电影台的配音员名单,约莫上百人之众,也许喜欢台湾配音的朋友对以下几个名字有兴趣:《冬季恋歌》中的裴勇俊———李景唐,崔智友———王瑞芹;《妙手情天》中的安在旭———夏治世,金喜善———贺世芳;《蓝色生死恋》中的宋承宪———吴文民,宋慧乔———冯嘉德,元彬———董天佑。内地版主要有央视配音及部分地方电视台配音,比如曾在央视8套热播的《澡堂老板家的男人们》由央视引进,配音当然由台里自己完成。央视配音人才济济,早年李扬配的唐老鸭,刘纯燕配的秀兰·邓波儿系列毫不逊色于当时配音界雄霸天下的上译厂一干大将们,刘纯燕为此还获得过当年飞天奖的专业奖项。但世事沧桑,如今央视的配音尽管仍旧中规中矩,却难以再现昔日辉煌了。
近来也在想这样一个问题,如果我们遇到外国人的时候,是该和他们讲英语呢,还是应该讲中文。以前总觉得当然应该用英语,但是在遇见一些人后,便不这样觉得了。现在很多人的思维都是,我们应该去学英语,然后再遇到他们的时候,能和他们交流,可是反过来想一下,他们是否曾经想过去学汉语,然后主动和我们用汉语交流呢!总是有人将英语摆在高于汉语的位置之上,但是作为我们才知道汉语的真正精髓所在,语言在一定程度上都是平等的。无所谓其他。那次在遇到那个外国人之后,就改变了我的想法,不要把所有人都想的和善,可以说中国人在很大程度上对外国人有着友好的态度,甚至都觉得他们到了中国之后,他们都快成了宝,但是即便是大多数中国人都知道我们中国人在很多国家都不会受到很好的尊重,甚至会被歧视。而我们还一味的友好对他们。我们会英语,但是很多中国学生也不敢开口说,那是因为他们在乎自己的口音等问题,但是你必须转换一下思考,他们连一句汉语都不会说的,是不是更加糟糕。是的,上次我遇到的那个外国人,他的不友好程度超高,当他说我的英语很烂的时候,我问他,Could
you
speak
a little chinese? He
said: no 心里一万只草泥马,你有什么资格评价,你连一句中文都不会,FUCK. 当我笑着骂你的时候,你还以为我在夸你呢。从那以后,我便坚定的了解到,当我再遇到他们,我一定会用汉语交流,如果你不会,那是你的事,再之后我选择用英语和你交流,你才知道,你们的英语也不咋的!你们能说,我们也可以,但是我们会的,你却一点不会,把汉语放在第一位才是作为一个中国人应该有的样子。我选择用英语和你说不代表我认为你们的语言比我们的要高级多少,只是因为你们不会罢了!强大的文化自信是每一个中国人都应该有的意识。回到你说的这个问题,当你在想该用英语合适汉语和他交流的时候,他是否想过他应该用英语还是汉语和你交流呢?在很多人的意识里就是,我们应该找寻一切的条件去达到和他们交流的目的,但却忘了我们都是一样的,有时候想想还是真的很寒心。纯属个人见解,谢邀!

我要回帖

更多关于 印度尼西亚语言怎么学 的文章

 

随机推荐