667216141214pdf英文翻译成中文文。有人知道吗

问下,有人知道当初science是怎么翻译成科学的吗?_宰执天下吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
问下,有人知道当初science是怎么翻译成科学的吗?收藏
突然想了解一下,这个明显是意译的词为毛没翻译成丹学,工学,墨学之类的东西?
为什么有人被成为翻译家?此楼终结。
据说文解字,科,会意字:“从禾从斗,斗者量也”;故“科学”一词乃取“测量之学问”之义为名。
近代很多翻译是抄日本的。。。文化落后就是这么现实。。。
日本人翻译的
西方科学传入中国的起始时间,一般是指1582年,即意大利传教士利玛窦入华的时间。但从16世界末到19世纪末近三百年的时间,无论是中国的著作,还是对西方传教士作品的翻译,都没有“科学”一词。
英文和法文中的Science一词,来自于拉丁文Scientia,在中国最早被翻译为“格致”,格致一词出自四书中的《大学》--格物致知,这种翻译是由徐光启开始使用的,在后来对西方科学的著作的翻译都使用“格致”一词,因为徐光启认为西方科学是“格物穷理”之学,用一个很中国的名词作为对Science的翻译,对于希望在中国传播西学的传教士来说是非常欢迎的,因为“格致”这样中国传统词汇在字面上拉近了西学和国学之间的距离。
比如当时介绍天文的书叫“空际格致”、介绍采矿冶金的叫“坤舆格致”等等,
但到晚清的时候,对西方科学了解的人逐渐多了起来,象张之洞、严复就在论述中将Science翻译为“西学格致”,以示和中国传统格致有别,
而中国将Science称为科学,则是从日本流传来的。
传统的日本以学习中国儒家为正统,在学习西方文化的过程中,发现西学和中国儒家学说有很大不多,儒学是综合为一体的学问,而西方的Science则分成许多学科,因此日本将Science理解为“分科之学”。
“科学”一词在日本的流行,始于1879年9月,伊藤博文(这个名字大家应该很熟悉)给日本天皇的教育提案有“学生必须接受科学教育”的内容。此后,科学特指Science在日本开始流行。
甲午海战的失败,以康有为、梁启超为代表的中国的知识分子认识到,对中国构成强大威胁的日本,只有仇恨的怒火是不解决问题,他们提倡学习日本变法图强的经验。
1897年10月,梁启超创办大同书局,通过翻译日文书籍来推动变法运动,该书局出版的一本康有为的译著为“科学入门”,这样,中文词汇中才有了“科学”一词。
此后的一段时间,对Science的翻译,在中国是格致和科学并存的,直到1915年,“科学”月刊的创办,使科学一词在中国的知识分子中间更广泛的传播。
在甲午海战之后的一段时间,是中国学习日本文化的高潮,大量的日文科技词汇被引入到中国,目前常用的从日文学来的词汇还有:
数学、生物学、冶金学、石油、机械、体积、微积分、温度、
化石、动脉、解剖、地质、传染病、系统、构造、紫外线、细胞
等等、等等。(王浩)  
他,是猪肉厂厂长的公子,三岁就学会了骑猪,五岁就学会了遛猪,七岁就学会了杀猪。。。十岁!仅仅十岁的时候,他就拿到了包括麻省理工在内世界TOP10学校的所有猪肉相关专业的博士学位! 她,村主任的千金,集万千宠爱于一身,三岁的时候她出门,惊艳了村东头的二傻子,导致他回家之后写出了一篇《大白鹅的肉也比不上你的吻》技惊全村的十四行诗! 五岁的时候,她上镇子里去,令在街沟边蹲着吸溜面条的二狗子当场惊呆屏息,差点把小命交待在面碗里!十岁的时候,她进城,正骑着三轮车捡破烂的二麻子惊为天人,当场把自己辛苦一天攒的垃圾捧到她面前,只求她嫣然一笑。。。 他手握天下猪的杀生大权,谈笑间,刀光猪血横飞;他最爱做的事就是研究出一种新品种肉猪后,邪魅一笑,将猪肉摆在倾心于他的女人面前,对她说:“还满意你所看到的么?” 然而!遇到了她,他才知道什么全球最佳猪肉总裁,环球奖闪亮就是你CEO,统统都是浮云! 他对她说:“我宁愿失去全天下的猪肉,也不想失去你” 她对他说:“你够了!够了!我爱的是西红柿炒鸡蛋产品总监,不是你!” 他将她无情占有,他散发着猪肠味的嘴唇品尝着她西红柿鸡蛋味的樱桃小嘴,就在铺满猪大腿的五星级猪圈里。。。。 她恨他,带着五个月的身孕拼命逃离了他身边。。。 他一夜夜在长得像西红柿炒鸡蛋的女人发泄对她的思念。。。 这!旷世绝恋!到底会究竟如何! 让我们拭目以待!!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或有人知道这个地址翻译成中文是什么吗?请帮忙 TS 5566 MUKIM 9 TANAH LIAT_百度知道
有人知道这个地址翻译成中文是什么吗?请帮忙 TS 5566 MUKIM 9 TANAH LIAT
有人知道这个地址翻译成中文是什么吗?请帮忙TS 5566 MUKIM 9 TANAH LIAT 14000BUKIT MERTAJAM PULAU PINANG MALAYSIA
Bukit Mertajam,简称:BM)是马来西亚北部槟城州境内最大的一个市镇,位于威省中部。马来西亚 槟城 大山脚镇14000号大山脚(马来语
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
百度不就行了
叫哥我就告诉你
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁有人能帮我翻译成中文吗_百度知道
有人能帮我翻译成中文吗
hiphotos&nbsp.jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="http.hiphotos.jpg" esrc="/zhidao/pic/item/fc1fefc8a786c8175c8c;<a href="/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=ab56eab5b719ebc4c02d7e9db716e3ca/fc1fefc8a786c8175c8c.baidu://c.hiphotos:///zhidao/wh%3D600%2C800/sign=cf0f736d8ab/fc1fefc8a786c8175c8c://c
我有更好的答案
按默认排序
网上翻译就OK了
可是我不会
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁有没有人英语很好,帮我把一篇中文作文翻译成英文的,不要在线翻译_百度知道
有没有人英语很好,帮我把一篇中文作文翻译成英文的,不要在线翻译
发过来看看,看在不在能力范围之内。
冲突激发人的负面心理,在电影‘一次别离’中,当胡杰知道纳德是导致他的妻子瑞茨流产的罪魁祸首而且纳德不承认他犯下的罪行时,胡杰心中的负面情感就被激发出来了,他和纳德吵架,打架,甚至跑到特梅的学校威胁纳德,如果他再不承认,就伤害他的女儿。这是一件多么可怕的事!胡杰仅仅因为一场冲突就丧失了自我,变得暴力,狂躁不安。所以冲突给人们带来的,是坏处。
不好意思,不会
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
s negative psychology. This is a terrible things,.有用么;t admit that hehurt his daughter, negative emotions in the heart of Hu Jie was stimulated, when Hu Jie know that Nader is leading his wife rydz abortion culprit and Nader didn&#39,a separation&quot, is bad, in the film &quot, and even went to the school threatening Thmey Nader. So the conflict brought to people, uneasy,这是翻译上的, if he doesn&#39! Hu Jie just because ct admit his crimeConflict to stimulate people&#39,希望对你有帮助, he and Nader fight
多少内容?可以有偿服务
差不多折合成英文500字
你是文学系的吗?我帮学文学的研究生做过类似的翻译
不是,我是学生,只是老师比较变态
他咯了了寸
在线翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 中文翻译成日文 的文章

 

随机推荐