求日语翻译高手翻译 日译汉

跪求日语高手翻译,中翻日!
在沪江关注日语的沪友小羔羊1989遇到了一个关于听说读写的疑惑,并悬赏500沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
在人与自然的关系上,日本人依然追求与自然共为一体的亲和感,难以割舍融入自然生命的强烈欲求,不像近代西方人那样,强调人与自然的对立,表现出征服自然、战胜自然地宏大志向。宫崎骏的《龙猫》,其独特之处不在描写与阴暗森林的精灵相互交流这一点上。龙猫寄宿的山林大树,不是松树或杉树,而是属于常绿阔叶林的樟树。他是属于原森林的精灵,即便能来到人工的敞亮的地方来玩,也无法定居于此。当然更不可能接近铺满沥青与混凝土的都市。《龙猫》里的自然,不仅是对人类以为宽容的大海一般的自然,从中还能体会到一点自然与人类之间,存在的或是共生或是敌对的共存关系。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
人と自然の関係では、日本人が依然として自然と一体になる親和力を探求している。自然生命に溶け込む強い欲求を捨て難しい。近代の西洋人のように自然との対立を強調することでなく、自然を征服し、自然を打ち勝つという遠大な志も表しない。宮崎骏の「ととろ」の特別なところは暗い森林の精霊と互いに交流することを描くことではない。
ととろが森林の木に寄宿していて、松の木或いは杉じゃなく、くすのきである。ととろは原始森林の精霊と言える。たとえ人工の明るいところに遊びに来ても、ここで定住するのができない。アスファルト?コンクリートばかりの都市に近づくのは不可能。「ととろ」中の自然は、人間に対する海のような自然だけでなく、その中から自然と人間の間、存在している或いは共生或いは敵対の関係を理解できる。
—— flower123
相关其他知识点日译汉,翻译如下文字,翻译好追加60财富。本人日语系一眼就看出来是否用翻译器 :_百度知道
日译汉,翻译如下文字,翻译好追加60财富。本人日语系一眼就看出来是否用翻译器 :
女系天皇を认める皇室典范改正に賛成しており。人権拥护法案に対しても。日の邮政国会では反対票を投じたため副大臣を罢免される、伊吹文明文部科学大臣や自民党の中川秀直干事长、存在肯定派と否定派の両派の有识者を招いて意见を闻く勉强会を主催し、中川昭一政调会长などが支援を表明した、公明党はそれについても「九州内では意味がない」と反発したため、邮政造反组の中では、ひいては「人権ファシズム」を惹き起す恐れがあるとして、「日本の前途と歴史教育を考える若手议员の会」を结成し(同会&#12539、夫妇别姓に理解のあるほうである、PHP研究所から中西辉政监修。教育问题では、2004年10月、関系省庁や家族会をはじめとした各种団体とのやりとりや国政においても、安倍晋三干事长代理らと共著で『サッチャー改革に学ぶ教育正常化への道』を上梓する、及び、通称利用の公称化、自民党に公认を申请したことが引き金となって前年末に続く邮政造反组复党问题が起こる。拉致问题にも。选択的夫妇别姓法案には、教育政策、政府による対北朝鲜政策の策定に裏方として関わった、最终的に东京&#12539、障害者自立支援、6月11日に东京で开かれた「えとうせいいち君を激励する会」では、志帅会(旧亀井派)、かつての盟友安倍晋三総裁(内阁総理大臣)が自民党の総裁推荐候补(自民党には比例代表选挙に际して総裁が自らの推荐候补を1名だけ指名できる惯例がある)を卫藤にすることに强い意志を表明した、教科书问题にも取り组み、イギリスでの歴史教科书问题を时のサッチャー政権が教育基本法を改正することで「自虐偏向」を「正常化」したとされる事例を现地调査するための、1997年に中学校の教科书に掲载されることからその存在の是非に疑问を抱き、人権の名の下に言论の自由や表现の自由を抑圧し;干事长に就任)、古贺诚元自由民主党干事长ら推进派に激しく対峙した。拉致议连では事务局长を努め、及び、自民党本部は复党にあたって地元大分での选挙活动を认めないなどの厳しい制约を课した。自民党党纪委员会では賛成10票、拉致问题に取り组む。一方、その成果を1997年12月に『歴史教科书への疑问』(展転社)を発刊した。2007年7月の第21回参议院议员通常选挙で比例区からの立候补を希望し。拉致被害者家族连络会の横田夫妻も駆けつけメッセージを送っている[要出典]、公的介护保険导入の先阵をとり、慰安妇に関しては。卫藤は福冈県に选挙事务所を置こうとしたが、2004年4月に结成された「拉致议连」にも结成と同时に加入する。地盤が狭い元众院议员が参议院比例区に立候补する场合、重大な人権侵害であるとともに日本の国の主権侵害であるとし、与野党合同の「イギリス教育改革调査団」を设立。日の第44回众议院议员総选挙では自民党の公认を得られず无所属で大分1区から出马したが民主党の吉良州司に3927票差で落选、教育政策の延长としての歴史问题。しかし卫藤の支持层を比例区で取り込もうと考えていた公明党への配虑から;作曲を行った。教育问题の一环として、复党が実现して比例代表候补となった。2005年4月に、反対7票という异例の多数决となったが、法案に问题があると法案自体には反対しているものの、ソプラノ歌手の森敬惠が「卫藤晟一応援歌」の作词&#12539、家族政策、通常は地元の票固めを行う。また;渋谷に选挙事务所を置くことになった[2]。党内では前年末の「造反组议员」复党で内阁の支持率が下がったことなどから根强い反対意见も有ったが
我手里有40多页材料所以来这里找人帮忙,给高手跪了,翻译后送分。
提问者采纳
日的第44回众议院议员総选挙中因未能得到自民党的公认,通称利用的公称化,在志帅会(旧亀井派)和邮政造反组当中。2005年4月出版了PHP研究所中西辉政监修。可考虑到公明党想在比例区拉拢卫藤的支持层,曾经的盟友安倍晋三総裁(内阁総理大臣)表明了将卫藤立为自民党総裁推荐候补(自民党有在比例代表选挙当中,对教科书问题进行措施,与関系省庁和家族会为首的各种团队交锋。另外女高音歌手森敬惠也为「卫藤晟一应援歌」进行了作词&#12539、中川昭一政调会长对此的支援进行了表明,也要致力于残疾人支援。因在日的邮政国会投反対票被罢免副大臣,设立了党共同的「英国教育改革调査団」。另一方面,6月11日在东京召开的《激励卫藤晟一 的会》,1997年在中学的教科书对此进行了掲载,最终因3927票之差落选于吉良州司。选択性夫妻别姓法案中,引发了持续前年末的邮政造反组复党问题,最终在东京&#12539:就任干事长),作为后天工作者参与了対北朝鲜政策的制定。对于人权拥护法案,通常在本地进行拉票,自民党本部对于复党进行了严格的约束,古贺诚元自由民主党干事等与推进派进行了激烈的对峙。在拉致议连担任事务局长、安倍晋三干事长代理等合著的『从撒切尔改革中学习教育正常化之路』,家庭政策,教育政策,以及扩展的历史拉致问题,因公明党的《在九州内没有意义》为由对此反弹,当时的撒切尔政权对教育基本法进行改正,因此对此的存在抱有怀疑,关于英国的历史教科书问题。卫藤想在福冈県设立选挙事务所。做为教育问题的一环,从无所属大分1区出阵,伊吹文明文部科学大臣和自民党中川秀直干事长,对夫妇别姓问题稍有见解。势力范围狭小的元众院议成为参选参议院比例区候选者时,压制以人权为名的言论自由和表现自由。教育问题上,総裁本身可以指名仅一名的推荐候补的惯例)的强烈意愿 ,向自民党申请公认之事成为有瘾,召集存在肯定派和否定派两派专家、因存在严重的人权侵害和日本国的主权侵害;作曲,进而有引起&lt。2007年7月的第21回参议院议员通常选挙中望成为比例区的候选者国政中,虽因法案存在问题而对法案本身进行了反对,为对《自虐倾向》改为《正常化》的事例进行本地调查,其成果被刊行成1997年12月的《对历史教科室的疑问》(展転社),主办了探讨意见的学习会,不认可在本地大分的选挙活动,但领先于公的介护保険导入问题,以及赞成了认可女系天皇的皇室典范改正,2004年10月。拉致问题中,关于慰安妇问题。虽党内有前年末的「造反组议员」复党问题问导致内阁支持率下降为由的意见对此进行了强烈的反对,在结成2004年4月结成的「拉致议连」的同时加入于此,结成了《思考日本的前途和历史教育青年议员会》(同会;人权法西斯主义》之忧。拉致被害者家族连络会的横田夫妻也赶来为此赠言[要出典];渋谷设立了选挙事务所[2]
提问者评价
谢谢你帮我大忙了
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他5条回答
丢人 不,你日语系自己不会翻译啊,还要把自己日语系说出来噗?一点儿也不丢人尤其是拿加分诱人,真正的小孩子
LS的才丢人勒,不是小孩子不稀罕这个分,不会翻你就别在这儿出现啊 日语系的就要一定都会翻译啊 学日语一个月的和学日语两年的能比吗 我让你高一的时候去翻译独立宣言你会啊 另外 LZ
我也不会翻OTZ
我想说 学日语一年了 但是这仍然不是我能完美驾驭的程度TAT
噗,还要把自己日语系说出来,你日语系自己不会翻译啊,丢人 不?一点儿也不丢人
日语系求别人翻译,一是“没时间”,一是真的不会。。。
留爪,慢慢翻完再回来……
翻译器的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 沪江小d日语在线翻译 的文章

 

随机推荐