文言文字典翻译

文言文翻译 - 圣言学堂 - 文言文,古文,原文,译文,文言文翻译,古文翻译,古诗词 -
(圣)       (学)&&&&&&&&&&
 │││││││
输入搜索内容:
       (例如填:李白、世说新语、或作者、或文章名、或书名、或文章内容)
  最近更新:                                     
相关目录索引
  ?(整理中)
  ?(推荐)
  ?(全)
  ?(全)
  ?(全)
  ?(全译齐)
  ?(全译齐)
共收藏,文言译文 1892 篇
No文章名称点击
友情链接:
||||||您的位置
现在北京时间: 14:18:36  
站长QQ:  -
- 版本v3.2在线文言文翻译器
&&您的位置:在线文言文翻译&&&&
最新文言文:
&&&版权所有 在线文言文翻译器 Email: &&浙ICP备号雁冢阅读答案_文言文雁冢翻译
<meta name="description" content="  文言文《雁冢》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线" />
  文言文《》选自,其古诗原文如下:
  【原文】
  无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,唯闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。书生感其义,合而葬之,名曰&雁冢&。
  【注释】
  无锡:今江苏无锡市
  鹜:鸭子
  悯:同情,可怜
  颇:很
  唯:只
  逸:逃
  唳:鸣叫
  冢:坟墓
  畜:畜养
  集:栖息
  竟:终
  辄:总是
  引吭:伸长脖子鸣叫
  奋翅:努力扑打翅膀
  烹:煮
  冢:坟墓
  【翻译】
  无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁和鸡鸭同关在笼中,也很温顺,只是有时候听到空中大雁叫时就抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞WWw.SlKj.orG过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互看着,伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样:一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁的翅膀绳子系久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,最终也不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为&雁冢&。&
←上一篇  下一篇→

我要回帖

更多关于 文言文大全 的文章

 

随机推荐