如何评价cctv news在线直播News里播音员的英语水平

很多人觉得 CCTV 英文频道主持人的英文不怎么样
CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?
恶魔的奶爸
先说央视本身吧,主播青黄不接,10 年前这拨人,10 年后还是这拨人,电视台本身还是有很大问题,10 年时间足够优秀的主播成长起来了,这说明很多青年才俊留不住,或者老人在压制新人成长。
首先分析杨锐。
我听写了一小段,从视频 35 秒左右开始&&
Welcome back, gentlemen. it seems that most of them(the men) who have followed the event very closely are still recovering from the shock. A man, who was considered the richest last month by the Hurun report, suddenly was put under investigation of(over) charges of economic crimes. What(do you) to think of the deep impact upon the non public sector of Chinese economy which is and has been the most dynamic and promising part of the Chinese economy, and a driving force behind the the China's rapid economic expansion. What is the impact.
括号里面是杨锐他让人不太容易听清的地方,而且他 expansion 读错了,China's rapid economic expansion 断句也不对。
先说优点吧:
牛逼,真心牛逼,如果中国人能做到这点,可以说英文超级牛逼,绝对的大拿,上面是他随口一说,没有任何文本,就这么提问了,看句式,有主句有从句有复合句,各种转折,听起来非常不费力,但是又显得此人说话很有水平。
然后看用法,who was considered the richest,一般学习者就会说 the richest,而不会用从句。
recovering from the shock 一般人只会说 are still shocked。
put under investigation 一般人压根儿不知道 investigation 的固定搭配动词是啥。
the non public sector of Chinese economy 非公有制部分,人家顺口拈来。
the most dynamic and promising part 还有 driving force 一般人可能都不知道这些形容词啥意思。
你看,仅仅是人家随口说的 20 秒不到的话,用的表达就足够很多学一阵子了,怎么能说他英文不好?
中国人说英文,不管是普通人还是央九,都有个坏习惯,那就是说话溜是溜,但是遍及整篇表达,一个从句没有,一个 who, which what 的连接词都没有,全部都是简单句,然后就是表达,能怎么冗长怎么冗长,能怎么啰嗦怎么啰嗦,杨锐说话就没这个情况,堪称高手中的绝顶。
至于流利性,他说话是轻松自如,举重若轻,提问直接触及重点核心,毫不避让。
看他的自述:
采访外方嘉宾时常是在斗智。有些外国前政要有丰富的对付媒体的经验。有时就是要针针见血。但 3 年前在成都采访澳大利亚前总理霍克时,被&反咬一口&,角色互换使我们猝不及防。我要学会&诱导&。不过往往徒劳。出其不意时,对方疲于招架,一不留神说出我们爱听却对人家逆耳的话来时,外方嘉宾往往要求我们把&出格&的话剪掉。不过在一些非敏感的话题上,在我的&煽风点火&之下,中外方嘉宾畅所欲言,甚至争得面红耳赤,我很开心。事实证明,境内外的外国嘉宾都很喜欢我的这种收放自如,步步紧逼,不依不饶的访谈风格。很多外国嘉宾抹着额头的冷汗摇着头说,&Absolutely amazing, and incredible that there is such a show in China.&(实在难以置信,中国竟然也有如此的节目。)这时我会轻轻地拍着对方的肩笑着说,&No easy job here.&(来这儿练活不容易。)
当大部分人还在纠结语言层面的时候,他考虑的都是采访风格和形式了,B 格满满。
下面说缺点:
杨锐发音不是有问题,也不是口音重,相反,他的发音很准,基本都咬到位了。
那为什么网上人黑他语音问题呢?因为他说话习惯不好。
我看过很多次他的访谈,整篇的表辞达意,英文表达都堪称一流,语音也很准,听起来没任何问题,但问题就在于,他说话懒,不重视细节,我上面括号里的都是他舌头一绕就绕过去的,这些小细节,没人能听清,当然也不重要,但这些细节多了,在整体语流里就成为了沙子,听着感觉整体的印象,就不如欧美播音员那么顺畅圆润和动听。
这是小白们常拿来评价一个人英文好坏的重要标准,只要你一段话里有 of,at,to 之类的小细节连结发音不清楚不到位,他们就会觉得你英文差,而事实上大部分人连你说啥都没听懂。
如果杨锐愿意,也可以说的慢一点,清晰一点,但是作为高手的矜持,或者为了节目的效率,他没这样的打算,那也就只好算了。
总之,瑕不掩瑜,英文水平可谓登峰造极,随口说出来的话,比你苦思冥想写出来的英文都要地道流畅精准,更是比首富要高若干个档次。
继续说季小军。
首先他是帅哥,这个就决定了人气比杨锐强,在网上他的视频有两个,第一个:
照旧听写了下&&
Uh, how does (it) feel uh, to be back again on that stage? Because Spring Festival Gala, that's like the biggest stage. How how is it. How different is it? From playing on that different stage?
It also means, uh tremendous amount of attention, because being an artist perform for the Spring Festival gala, you got the attention (that for) the whole nation, the whole Chinese community(读成了 comminity) and the whole world
Let's uh, 停顿, Leave that 停顿 behind a little bit, let's move on to uh some other major events that happened in your life, which is also causing lots of uh, attention to your career. I guess the first major break will be, the one the major prize that you won when you were only like 18 years old.
Is it a good thing to be that famous, to gain(gaim 特地看了口型,确实读错了) that fame when you were that young?
Somehow(重音不对) I got that impression that is also is imprint(没听懂) uh (我推测这里是口误) shared by lots of your music fans, it seems you are always calm, you are always fine whatever happens around you, happens to you. You are just fime(这个也读错了,专门抓的口型)
他这里闭口了哟,fine 是不能闭口的。
最后一个问题非常劲爆,本着八卦精神我们跳到最后一个问题 4:46。
But sometimes it is a bit difficult, uh sometimes you(口误) the attention is the attention you like, you invite(没听懂), but sometime the attention is not actually something you, you expected, it's actually imposed on you by maybe(口误) paparazzi, by media reports. Like not long ago, I read those reports. It seems you were involved in that uh, gay gossipy thing with Lihong Wang, also a pop star, Were you(口误),Did you feel uncomfortable with reports like that?
小军还真是敢问啊哈哈哈。
上面的是问,下面看他的回答:
看了这个我才知道,是北语英文系毕业的&&
When I was still little(这个读的像 later), I went to Hangzhou, you know. I m, I was, I'm from Zhejiang, when I went to Hangzhou, I met some uh, foreigners and I wow, gosh, these people are different, hey, If I could, if I could communicate with them, in their own language, that'd be interesting.
The thing is the traditional education system in China focused more on on on the test, on the exams, it's not really for the daily life use, it's not for conversation. I could not actually speak English, although my my English exams could be very good, you know I could be very good at those exams.
就听两段吧,大家大概能看得出来。
用词比较浅显简单,流利性不如杨锐和刘欣,磕巴的地方多,而且小细节一样经常出错,出现了多次口误和辅音发错的情况,但是季小军为什么大家觉得他好呢?那就是他音色好。
季小军说话非常有磁性,音质雄厚有回音震荡,不知道是天生的还是自己主动培养的,总之这种人做主播,不管说英文说中文,都是很讨巧的。
听他说中文,你会觉得跟他说英文一模一样,固然作为涉外节目主持人,他的英文水平是毋庸置疑的,但远没有各位网友所说的完全纯正地道,也有自己口音,英文表达也不见的多高明,他取胜的主要依仗,还是自己的声线,而不是口音。
接着分析下女神田薇。
懒得找别的视频了,田薇女神跟刘欣都在里面,大家拉到 2:30 开始看提问环节,田薇是评委之一
能明显听出来各位评委老师的区别的,帅气的男性教授说的是典型的&北外腔&,而田薇就太厉害了,这里是即兴提问,没有任何准备和提前安排,我来听写下:
well it's interesting that you've been talking about Beijingers. Let me tell you what Beijingers don't do. We don't got to the Laoshe tea house, by the way, no offence to laoshe tea house. Um, because, it is really a place for tourists. You will see more foreigners than Chinese, you will see more out of towners than Beijingers. It is not a place to represent Beijing, it is a place for tourists to have some leisure in Beijing.
There's one little vital piece of fact that we need to make clear. Laoshe tea house was not established in the ancient time. It was established right after the reform and opening up by some of the returnees from the rural area who we will call the 知识青年, the young intellectuals. So it has nothing to do with Beijing history, it is really a modern commercial place to show to the tourists about the elements of Beijing, not the real Beijing not the whole Beijing.
You seem to use laoshe tea house to represent old tea houses in Beijing, that is not real. There are enormous amount of other tea houses in Beijing. And let's not come into a discussion of whether tea can represent the real China or real Beijing. We are still talking about the laoshe tea house, it is where the tourists go, where a few Chinese or Beijingers go, and we are talking about the real life, the real Beijing. How come you ignore the real lifestyles of the ordinary(读成了 orniry) folks in their everyday life. Is that you talk about 没听懂 or a rather high society tea house.
这么多的内容听下来,近 1000 字,发音错误只有一个,而且 ordinary 变成 ornary 其实不算什么错误,我就一个字,服!
田薇的声线很饱满,元音非常到位,辅音之间的链接非常清楚,很容易听懂,我听写杨锐的比较困难,听她的会发现她的小细节没有任何问题,仅从发音上说,大赞。
至于说什么中国味的发音,我倒是没听出来,完全没觉得有什么问题。
另外需要注意的是:在场选手很多都有过留学经验,并且经历过高强度的培训,但仅从英文表达的流利性和轻松自如上来说,所有人都看出来和田薇有差距,并且差距还比较大,谈笑风生这个能力,真没你们想的那么简单。
央视的主播和记者中,在即时性访谈(不是有稿播报或者有稿主持),语速最快最流利的是杨锐和田薇两人,极为讽刺的是在网上很多人也对他们最不服。但事实上,即便是大家特别推崇的刘欣和季小军,说话其实也带有中式口音,只是那些人的听力太差听不出来罢了,而且这两人更多是胜在声线,不是英文,他们的流利性和对英文的掌握程度来看,却是要稍微逊色杨和田二人。不是对刘和季不敬,央视的门槛保证了人人都是高手,但是真正做到运用自如,信手拈来,炉火纯青不费吹灰之力,我遇到的中国人能做到无瑕疵,不论是音色,音调还是用词造句和内容逻辑,堪称完美的只有田薇一人而已,其次就是语流方面很多小细节处理不是很完美的杨锐。
刘欣的英文很强,咋一听不论中外很多人都觉得她是 BBC,分析她的音调和口音没有任何必要
1,很多人整体英文表达能力之 low 和对所谓标准口音追求情绪之 high,达到了惊人的程度,所有人都要学一口 perfect English,与此同时仍然非常捞逼的口不能言,或者磕巴错误频繁,对这个现象我觉得挺难理解的。
2,很多人对自身要求之 low 和对他人要求之 high,以及对目标设定之不切实际过高和自身基础之 low,同样达到了匪夷所思的程度。
3,标准口音这玩意儿有没有还要另说,BBC 跟 CNN 主播的口音都比较,庞杂,英国南方音,苏格兰音都可以做主播,其它各地区的电台比如半岛 NHK 印度等地的主播,也可以用印度音之类的播报,我不知道为什么中式口音怎么就成了十恶不赦了。
还有牢记 中式口音&Chinglish,前者只是口音,后者指的是内容方面,是错误的英文,应该尽量避免。[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?_央视英语-牛宝宝文章网
[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样? 央视英语
[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?cctv英文频道有几个比较喜欢的主持人,季小军,刘欣,杨锐,田薇等,上学时候他们都是偶像,可是现在再看,有些人发音是有问题的,特别是杨锐、田薇,太中国化了,大家是怎么看的。下面就看看www.niubb.net小编为您搜集整理的参考答案吧。网友崔钟博汶对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:写在前面:自己不是CCTV 英文频道的长期观众。只是想对现有的回答做一些补充,如果你是雅思考生,可以稍微看下另外各位请看完再点反对或拉黑,都没关系的。从讨论中看出:大家一直在混淆学术英语(Academic English)和生活英语(General English)的区别1.生活英语是什么(General English)概念?肯定不是CCTV英文频道主持人该有的水平而是你用在出国留学课堂之外,出国玩耍和国内老外吹牛X用的口语咋们首先来段视频看看什么是生活英语好不好?请汤女神说几句吧:网友AlexLiu大脑壳对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:其实英国bbc为了照顾到英国各个地方口音的问题,主持人的口音还是很明显的,特别是BBC Scotland,完全就是苏格兰口音的英文。真心觉得读音是最不重要的环节,很多我们出过来,都无法说成一个完整的。我们整天印度人口音奇怪,但是人家能一段一段的说话。一段段的只有表达自己的思想,我们吵过95%的同学口语都做不到一段一段的讲话,和只有表达自己。等过了这一关,下一步就是尽可能语法正确,然后,才是改进自己的读音。最后,上升到文化层次上的,风趣等等。网友蒙面大侠对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:你自己潜心去看看和比较一下的话,就会有很公正的判断。前两天有篇帖子,里面很多人简直就是对马云的英语五体投地啊,不就是因为听起来很流利,所谓没有口音呗。要我说真是图样图森破。我在网上找了些视频,都是即兴的采访视屏,最能展现英语水平,分别简短的翻译了一下,谁好谁差自己评判吧。杨锐:这是他在接受某国外电视台的采访,链接是去油管的,国内需要翻墙。https://www.niubb.netwatch?v=-jFvtZWEIR8主持人临时问道杨锐对Robert Gates访问中文的看法的看法。杨瑞说:The purpose of the Secretary Robert Gates’ recent visit toPRC was meant to avoid the risk of miscalculation and to resume themilitary-to-military ties which are increasingly important for maintaining the peaceand stability in East Asia. Now, the reason why China decided to suspend theproposed visit that should have taken place last June was largely because ofthe US’s decision to sell 6.4 billion US dollars’ worth of army sales to Taiwanwhich is regarded by the mainland as a renegade province since the end of thecivil stifle in 1949. This time around, Secretary Robert Gates was given a red carpet ceremony to showcase China's sincerity, introducing a genuine dialogue about mistrust or why mistrust has long existed between us. During his visit, the test flight of the J-20 was carried out in Chengdu, Sichuan Province in Southwest China and this immediately became a headline-making stories. The American perspective argues strongly that this is intended to embarrass the US and to flex its muscles. Chinese would say, Hey, at least, among all theother allegations, the Chinese wants to promote transparency among for military build-up. Now, having said this, we all agree that there is no absolute transparency about sensitive and classified defense information to say/see nothing of a relationship between the so superpower following the demise of the former Soviet Union and a rising power of China. Now, don't forget the annual defense budget of the Pentagon is half a trillion and China's is only a fraction of it. With a growing global stakes of China, because we are fast becoming a global economic player, we have become the second biggest economy. We need a strong defense force to safeguard our national interests, some of which are the core interests. 1,简化清楚,有观点,一句废话都没有。虽然听起来有卡顿,但是他是在思考观点,不是因为语言功底差才停顿。2,用词准确,而且数据什么的随口就来,可见平时的积累。对于有些人说国内四六级毕业的人也能写出这种来,我就只能呵呵了。不说句法,随便列举几个单词 stake, safeguard, demise, flex, 看起来好像都简单,但是大部分人自己写的时候真的用不起来,或是用错。--------------------------------------------------------------补充线----------------------------------------------------------------(补充) 我回答这个问题不是为了挣个高下,所以拜托各位不要再争来争去了,谁是第一说到底和我们有什么关系,我自己是抱着学习的态度,不是要争论对错的目的来知乎的。而且我说的都是自己的观点,我没有要求任何人认同我的想法,你有什么意见我欢迎,但是别一上来就把我批判一番,如果那样的话,我直接宣布你赢了好不。继续补充一些我对杨锐英语的看法,我说他英语好并不是因为他用词高大上。首先,我觉得任何语言都是一个工具,真正决定你姿势水平的是你的观点和思想,所以我觉得语言水平好不好,不在于口音和一些小的瑕疵,我看重的是表达的内容,有没有料,这是真正能赢得别人尊重的地方。你看他的上面的表述,听起来很formal好像写作文一样,但是言之有物,没有废话,即使有些卡顿,但是比有些人讲话流利,但是总是在一个点绕来绕去的人更见功力。用词方面,renegade province是官方对台湾的定性,wiki上也有用到这个词Political status of Taiwan。 这些东西都是平时积累起来的,要不然临时真用不起来。 而且他的固定搭配,用词非常丰富,这一点真的比大部分主持人都要见功力。而且我竟然看到有人表示国内通过四六级的人也是能写出同等水平的作文,我真是醉了。再来看马云在他IPO后做的一个临时采访,youku链接:网友蒙面大侠对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:英文并不是会用大词就牛逼的。杨锐的英文,和很多央视主播一样,属于炫技式英文。你看这个词我也会,那个词我也会。这复杂句我也能用。中学老师打分才这么评。真正的英语母语者不这么说话。英文复杂句可以无限延长。把这种句子放在口语里面,再加上一些用的不太妥帖的词语,绝对能把母语听众绕晕。比如他说的:When Dialogue first came into being, no one knew clearly what this program actually meant, but we realized later on that we enjoyed a growing following, a growing army of followers across the whole world. 这简单一句话,问题太多了:知道的人,知道他主持这节目就叫Dialogue,不知道的人才不知道Dialogue是个什么东西。用came into being表示“存在”,哲学家才这么说话。用meant表示“这个节目的意义是什么”,这也是相当中式的表达。中文思维里对“意义”有特别的执着,英文没有。把观众比喻成军队,你这是要去进攻谁啊?本来大家就觉得你这节目纯属propaganda,这不成了不打自招了么。这句话应该这么说:When we first created the program, we called it Dialogue. At that time, nobody really had a clear goal for the program. Nobody had any idea that we would have such a big group of viewers as we have today. 所以杨锐看起来是说英文,其实还是在说他脑子里的中文。这么说大家不好理解。我们用学中文打个比方。杨锐就好像新加坡的中文报纸,特别爱用成语,但是用的又不是特别妥帖,感觉就是中学生在写报道。我引用一段典型的新加坡式成语:然而,当代新加坡学生失去学成语机会,“可以更有时间学英语媒介科目”,在新国已然蔚然成风、普天同庆,为新加坡中文墓志铭刻上一笔。谁能看得懂这什么意思?能在语言里夹杂一点成语,那不算学会中文。能把中文说的像郭德纲,举重若轻,把复杂的意思用简单的话讲出来,顺顺当当,没有任何突兀之处,那才真叫学会中文。单纯从交流的角度来看,杨锐语速过快,吃音严重,语调过平,没有英文中应有的起伏和节奏,导致难以理解。这都是央视主持人的通病。相反,马云在阿里上市时接受采访的英文,虽然看起来平平无奇,也有比较重的口音,甚至是语法的错误。但是他掌握了英文的节奏,思路也比较清晰。所以他讲的话非常容易理解,意义上也没有任何不妥之处。母语者听起来能够很容易的把小错误纠正过来,很容易把整个意思顺下来。这样交流的效果就达到了。至于是不是形成一句完整的有主谓宾结构的句子,这个相对不重要。你看郭德纲访谈也是嗯嗯啊啊,这个那个。口语都是这样。这没有问题。应该说看得出马云接受了英文交流的强化训练。我对马云的人品有保留,本来想看他出点洋相,但是还真没看见。----有人在评论里问:英语好的标准是“像英美人一样说话” 还是发音、用词、语法准确合乎规范?这个问题很有意思。中文好的标准,到底是像普通中国人一样说话,还是能把普通中国人理解起来有点问题的话语从某部字典里找出依据?当然是像中国人一样说话。如果你是鲁迅之类的大师,那可以自创一套语言标准,否则还是老老实实讲中国人听的懂的中文为好。所以英语的标准也就是像英美人一样说话。语言是活的,规范是死的。从来是先有语言,后有字典。语言是长期历史演变的一个过程。英文的词汇量巨大,很多词有细微的小差别。而这些词语的使用方法随着时间又在变化。即使是最权威的英文字典也不可能囊括一种语言的所有细微之处,更何况你手里的英汉字典?对语言的最终定义,不在字典里,而在生活里。我贴一个法国人在央视新闻节目说中文的视频。这个视频存在一定的政治倾向,这个我们不去管它。关键是看看这个法国人讲的话,是不是每一句都是主谓宾齐全的整句,讲出来的效果是好还是不好。https://www.niubb.netwatch?v=bHpbRHPwOBw如果你讲英文能讲到这个法国人的水平,可以说英文就学到家了。网友申沐杉对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:狂追了一整年的Dialogue,起初是为了准备高翻的面试。后来真的爱上了。先说语言。承认杨锐说话是有点吞音,不知道是气不足还是说话太快所致。可是不得不承认,他讲英文的语流是很流畅的,而且又不至于让人听不懂(前提是native speaker讲同样的内容你能听明白)。老实说,他的发音和母语者是有差别,可是百度了一下,他早年曾在上海外国语学院读书,毕业很久之后才在英国深造了一段时间。能有这样的发音在同辈的本土英语学习者之中也是很不简单的。最重要的是,他在和英美新澳甚至马来西亚菲律宾嘉宾讨论时,很少出现因为语音让对方听不懂的情况,我想作为一个工具,他用英语交流的目的是完全能够达到了。再说内容。大家应该知道,高级英语要攻克的最大难关不是句式的复杂和漂亮,而是逻辑和内容的严密和详实。电影「铁娘子」里面,梅姑扮演的撒切尔夫人在英国议会舌战群儒的那一幕,尽管两方立场观点完全相悖,可是这种言辞激烈,互不相让的论辩,用逻辑和思辨征服辩方的情形,正是议会精神的体现。而这种议会精神,不用多说,大家也应该明白对现代民主产生了何其深远的影响。在杨锐和田薇的节目里,尽管由于央视平台的特殊性,政治上较少标新立异,但是两人逻辑之严密,能够和所有各个领域的专家都来个唇枪舌剑,并且提出完全切中要害的问题,私下的阅读量和准备工作想必不会比BBC和CNN的主播少,至少,他们二位在知识面上都算得上能融会贯通的杂家,光是这一点,就十分难得。除此之外,最让我佩服的还是他们对节奏的把握,如何平衡现场和场外连线嘉宾的对话,怎样恰到好处地让各个立场的人说出观众(和主持人)想要知道的内容,对英文节目的这种把控力,绝不是只要英文足够好,或者一朝一夕的时间就能够练成的。最后一点,当然严格讲不算是内容的范畴了,杨锐的眼神。不知道大家有没有注意过,其实有时候嘉宾说话太专业太晦涩的时候,主持人偶尔也会听不懂。但是,单从气场和表情,他们绝对不会让人看出来,马上能提出一个问题救场,即使有时候话题转换有那么一点点“硬”。杨锐实在是太淡定了,记得去年(2014)两会的时候,每天的栏目时长是原先的好几倍,即使是再疲惫,能感觉他整个人在冒汗,他也能波澜不惊地把该讲的话一一讲完。一次做到这样也许还好,但是当时好几期的节目,天天如此,就不简单了。(当时因为要紧跟最新的政策动态,所以应该不能提前很多录播,对人的心理素质和临场反应要求更高)新年首答。希望对大家有所帮助 ~_~ 元旦快乐!网友匿名用户对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:学了多年英语,还将关注点放在浅层次的发音上,那是本末倒置了。评价语音问题的门槛是很低的。如果有人语音很地道,我会觉得这个人模仿能力比较强,或是在这上面花了功夫,但这是表面光鲜,根本不决定语言能力好吧。比如我耳朵还可以,英文发音还可以,以前也挺注重这个,可实际水平怎样,我自己很清楚。网友糖醋老虎对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:强烈反对恶魔的奶爸的观点。1. 奶爸实在太过轻视发音的重要性了,在我看来“发音不好”这一条就足够判国家电视台播音员“死刑”了。杨锐的发音问题不是发音懒有些吞吐字,而是发音没有发够标准音长造成的发音不饱满。[a:][r][m][eu][ea]等等都是1.5-2单位音长的音,变化的音长和重读往往是native高速对话区分咬音最核心的标记。Native即使加快语速,发音也是按比例缩短,长短音区分依然清晰。(可类比中文发音中明显长于其他音调的的第三声。)按这个标准看,杨锐发音音长不够是导致含糊不清一大主要原因,在我听来杨锐有接近1/3发音都是不准的。2. 在北美生活就发会发现,native谈论人一门外语(英语,德语,阿拉伯语任何一门语言)是否说得非常好,往往就是问有没有accent。――只要不是一张口就被听出中国腔,没人会假惺惺的夸一个二三代华人小孩英语fluent。3.“minimal accent”对任何英语国家的播音员都是基本要求,这是保证信息高效传递的根本职业素养,你不会听到BBC拿腔拿调的讲什么唐顿腔,甚至伦敦腔都微乎其微;你不会听到CNN或者任何任意美国主流节目主持会有俄亥俄乡村腔含糊其辞;CBC咬字发音之准堪比教科书;哪怕NDTV的阿三大叔虽然某些元音咬得有旁遮普的习惯走偏,但音长和重读基本是准确无误的。在北美跟不少口音极轻的印度来的学生聊天,他们无一例外的自夸他们当年如何痛下苦工才能从脱颖而出。似乎以他们看来,对于普遍词汇量巨大句式精熟的印度人来说,“口音”这项他们英语技能中的least common denominator才是评价他们英语水平高低的根本标准。网友蒙面大侠对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:央视就是这样,占上那个位置,就不想下来了。十几年就看那个老面孔,真的腻了。特别是杨锐,好不容易切换到英文频道,又是他坐在那儿,切换。不是不想看英文频道,而是不想看那几个世纪老人,特别是杨锐那醉人的发音。-----------我想听听@chris xia 和 @拾荒少女 的回答。网友Kai Liu对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:基本上每天都听我觉得杨瑞的发音确实比较chinglish,但是他的每日话题节目dialogue提问的问题比较有深度,涉及政治的内容比较多吧,能挑大梁季小军,处女男,比较温和,适合文化类,娱乐访谈类,笑的比较腼腆,发音也不错,但是深度不高田薇,气场足,用词准,语速快,发音也好,是里面几个人当中英语最厉害的。也能挑大梁。李东宁, 发音还可以,但是读读新闻,没什么的,偶尔会卡顿李秋媛,发音准,长得漂亮,不知道是不是整过容了,眼睛带的美瞳太恐怖了,好大没什么神还有几个陆陆续续呆在CCTV news读新闻的印度哥,黑人妞,发音都比较有地方口音。有个白人大爷不知道是不是英国的,发音比较准,整点新闻经常由他报。网友轩轩轩对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:为什么都在说发音不标准不是问题?英文频道主持人发音当然重要啊!言之有物就行了?那还是用中文去别的台说吧?网友匿名用户对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:季小军说的好像很好,但是非常做作。比芮成钢还要做作。另外,有人记得这个厚嘴唇的家伙吗周柳建成(james chau)1977年出生在英国伦敦,他的母亲是印尼华人,父亲出生在中国香港。周柳建成从小在英国长大,毕业于世界著名学府剑桥大学。我不懂语音但是看简历好像很厉害的样子。网友Yan Liu对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:我个人觉得重点不应该是发音问题,而是人家言之有物吧。文学大家普通话不好也不能说人家语文差不是。网友周小麦对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:看了奶爸写的关于杨锐,去听了一下,单论口语,从、流利度到发音都比较一般。我有很多朋友包括我自己都比他强。可能他的优势是媒体人的专业素养,英语显然是减分项。网友蒙面大侠对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:你们是比语音模仿水平还是比真正的语言能力?这完全是两个话题。 说到英语水平,广义地说是英语语言能力,换个角度,讲到“中文水平” 难道还要普通话字正腔圆不成?鲁迅的中文水平如何?他讲话可是浓重的南方腔。所以,只有讲英语达到能够被广大国际人民听懂,我们就把这个口音问题放下吧。 然后论语言水平,语言是分“级别”的,要看什么场景讲什么话。学术发言用大词,复合句多,不求普通百姓明白,和母语不母语关系不大,要看受众是否是某相关领域的人士。 生活脱口秀,要求人的反应能力强大,思路清晰。英文水平的最低要求是能够做到communication,过了这关后,才是语言水平。很遗憾,大部分国人,因为教育体制的局限,从小没有经历过Public speech的训练,公共场所讲话的普遍水平较低,别说用第二语言发言,就是用中文发言都磕巴和凌乱,你看领导人,读个稿子都把你读迷糊了,他们不是一路竞选出来的,所以speech水平普遍低。现在可以这样定义你们讨论的英文水平了:哪个人的英语公众发言水平高?我看你们列举的这些人的英语水平都不赖,就算放在西方世界,他们的公众发言说话能力也算不错。马云稍弱些,但英语很流利,中国生意人,现场直播第二语言说到这个程度,相当不错了。我自己是用英语教授法语的,因为吃语言饭,对这个public speech 相当有体会。给人流利的印象是可以训练的,其实来回就那些词语,却不磕巴,不停顿,完全可以训练,但并不表示你的语言能力强。我们看语言能力,还必须看内容,因为内容所以必须词汇,因为词汇,所以必须漂亮的句子,合适恰当正确的词汇句子使用,丰富的表达,如果再加上迷人的声音,那简直完美了,普通老百姓和知识分子的差距就在于此。比 英语水平,其实和比中文水平没有差异,许多电视台的主持人普通话说的完美,中文发言水平极低。 既然比较央视的英语主持人,他们的口音是这里面最小的因子,要比他们发言的水平。还有一点非常有意思,我自己是北外毕业的,发现专业各系语言毕业的人,对口音要求最低,都注重语言内容。而某些对英语狂热的理工科生们,都极其敏感口音,选配音演员般挑剔。告诉你们,有些人其实发音挺漂亮的,为何你们一听就知道不是母语?即使南方人说普通话,每个音都发到位了,你们依然知道他是南方人?这其实不是口音造成的,这是发音位置的不同。而发音的位置,靠前点还是靠后点,都是童年时候自动调整形成的,成人后无法调整发音位置。网友Gavin Liu对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:发音真的那么重要么?你应该去看看NHK ENGLISH网友Long Yu对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:高票答案中里有一个 @李搏扬 的答案,里面说"所以英语的标准也就是像英美人一样说话。"我并不这么认为。实际上比方说以美国为例,三亿多人,除掉很少量其他国家地区归化的公民外,全是native speaker,可实际上拉出来说话词不达意让给个短talk磕磕巴巴的有的是。母语使用者可以保证的只有发音够纯,但实际上对语言的使用,根子上是以语言为载体的思考。而表达出来的,无论是书面还是口语,不过是思维的结果和表现。但仅仅是native speaker,并无法保证其思考的高水平.作为以英文口头表达为其职业中重要工具的英文主持人而言,口音接近母语使用者固然不错,但这绝不是最重要的。如果说口音解决的是“怎么发声说出来”的问题的话,那么更重要的问题显然是“说什么”。说到底主持人表达的内容明显比形式重要。说白了,作为一个非母语使用者,对方并不介意你的口音有些瑕疵,只要不影响理解。但如果你说话空洞词不达意,那就是大问题了。下面是我曾经写的另一个答案,关于什么是“英文好”的,一同分享。"英语好",我理解应该是"使用英语的水平高"的不严谨说法.那么问题实际上问的是,如何可以判断一个人使用英语的水平高.这里就首先要回答一个问题:英语的应用有哪些?更本质的问题是,语言的作用是什么?我的理解,英语,或者任何一个语言,本质上是两个方面的用途:1.不同个体之间沟通的载体.2.个体本身进行思考的载体.而基于这两个用途,对语言的使用也分成两个层面:硬件及软件.硬件层面是最基础的,大体就是听说读写这些沟通过程中能保证沟通有效实现所对应的能力.比如在说话时发音清晰准确流畅,听对方说话时可以准确将对方每个词的音转化为大脑的对应认知,明确语言的正确书写形式,阅读时有能力将语言的拼写形式转化为大脑对应认知,等等.有了这些,就有了有效沟通的基础.基本上,一个智力正常的"母语使用者",都会有能力在硬件层面达到相当高的标准.反过来,作为一个非母语使用者而言,硬件好的体现,或者说标准,就是当沟通的对方认为你是一个母语使用者.但有了这些并不保证有效沟通.实际上,母语使用者中语无伦次词不达意,以及无法理解同样母语使用者的说话/写作的情况比比皆是.这就是因为软件层面的语言使用水平不足.还是回到沟通上.在自己作为输出方时,比说的清楚更重要的是说什么,如何让自己的思想充分被对方理解,进而影响对方的思想,让对方形成对自己的认同,等等.我们平常所说的"言之有物","文以载道",实际上都是着眼在这上面.作为输入方时,重要的是清楚的理解对方的意思,以及背后的意图,等等.像中文中"弦外之音",就是着眼于这方面.而无论是说什么,还是如何理解别人的说/写,本质上来自大脑的思考,或者说对以语言为载体的信息的处理及创造.而高水平的上述处理及创造能力,对应的就是思维的速度,深度和广度.体现在沟通这种可被外界感知的显性表现上,则一方面是个体能充分,迅速,深度的理解以语言为载体的信息输入(听,读),一方面能在自己为主动的沟通方时迅速和有效的令听众或读者按照自己的意图产生认知,也即是让对方认可,接受,并按照自己的意图(注意未必是直接显示出来的观点)行动.而对于非母语使用者而言,软件层面的能力自然还有一个最基础的要求,就是能够以该语言为载体进行思考.如果做不到这个,也就谈不上有效的进行信息处理及创造.以上阐明之后,让我们再回到原始问题:怎么才叫英语好?考虑到知乎是一个中文论坛,我默认这个问题进一步隐含的条件是,(作为一个非母语使用者,)怎样才叫英语好?那么答案依然是两方面的.一方面是硬件上,如果我们把"好"的定义维持到比较高的水准,那么底线应该是接近母语使用者的水平.也即是在与人口头和书面沟通时,从发音准确,流畅,听音无误,书写合规等方面让人无法产生"对方母语不是英语"的想法.如果再进一步提高水准,那应该看齐的是那些母语为英语的专业人士,比如演员,主持,等等.需要注意的是,硬件上高水平本身不一定能保证对方不产生怀疑.有些没长期在海外生活的人可能在听说读写的硬件水平上相当高,但也可能因为对当地文化不熟悉而使用一些有悖当地惯例的词或用法,或无法明确当地一些较本地化的用法或典故而导致被认为不是母语使用者.另一方面,软件层面上判断,起码的要求是可以正常的用英文进行思考.普通的"好"的要求至少也要到接近在对话或写作时用母语(中文)进行思考的能力,比如说一句话或写一句话前有能力考虑这句话要实现怎样的意图,听众听到了会有怎样的效果,会产生怎样的更广泛影响,并根据这些思考来遣词造句,无论书面上还是口头上.那么如果要到真正"好"的水准,则应看齐英语世界中精于此道的人士,比如律师,政客,记者,主持人,作家,等等.需要注意的是,上述的软硬层面虽然会有很大的关联,但同时也会有例子,某个个体在一方面很好而另一方面平平甚至很糟.硬件好软件差的例子前面已经有过了,即便非母语的例子里,也可能存在有些人因为自身或者环境的原因,可以把英文说的水平很高,看不出是非母语,但同时因为练习不足或天赋的原因并不能用英文进行深入有见地有创造性的思考,甚至在解决普通问题时也不十分有效.一个较好的验证方法是看对方在事先已有准备的发言(比如背诵的演讲乃至凭稿的朗读),及实时互动的发言时,内容上体现出来的水平差异.后者优秀而前者平平,则说明软件上有明显的欠缺.另一方面很多人因为经历的原因,硬件水平平平,但无论从思考能力还是讲/写出来的内容上都有很高水准.很典型的,不少早期来美的中国人/华人,因为青少年期间条件有限,有比较明显的口音,但却并不耽误他们有很强的英文思维能力.无论在美的学界还是商界,这样的人都颇有一些.当然在年轻一代,因为可用的条件优越的多,这样的例子就很少了.网友孙岩松对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:只是评论了一下某个答案,一天下来就老是收到各种提醒。好吧,那就斗胆回答一下,也不怕多得罪一个人。 首先,题主这个问题似乎着重强调他们的发音不行,可就像…嗯,看了下,很多人都这么说…xxx说的,对于央视主持人来说,发音真的那么重要吗,我也是学英语专业的,可是我一向对那些刻意模仿所谓美式或者英式发音的行为不以为然。我们更应该关注的是内容,特别是对于媒体人而言(恰好我也是做媒体的),我认为最重要的是内容和经验,这两点,虽然我已经很多年不看央视英文频道,但我相信他们绝对是比较强或者很强的,至少对于他们所擅长的话题是这样,在央视混了这么多年,这点素养肯定是有的。至于发音乃至流利程度,老外能听懂就行,印度大舌头来中国照样都可以做外教,虽然很多中国学生一开始基本听不懂。说了这么多,最后我想说,这个问题好像没有太大讨论的价值。你就算是要讨论他们的英语水准,每个人的标准也不一样,像我这种没有见识英语水平又很一般的人,实在看不出来他们的英语水准有多么难以企及。不知道这么说对题主有无帮助。网友Mengfei Wang对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:不晓得楼主知不知道一种叫做“北外腔”的东西~网友朱旭冬对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:我没有看过以上任何人的一档节目。但是现场看过田薇的一些英文主持和采访,都是偏科技方面的活动。在科技领域,她英文很差。虽然她说的还是比较流利,但是意思的表达很不地道,所以听起来还是感觉不够自然。我每次都很担心对方是不是听的懂她在问什么。虽然我发音语法肯定比她差到不知道哪里去了,但我蹦几个相关英文单词出来,肯定比她说那么多更容易让对方理解。当然,其实我不是说田薇英文差,只是对科技领域不熟悉。让一个普通中国人,和雷军、马化腾进行一场科技行业内的对话,这个中国人提的问题也会显得外行。(不过要真有普通人对话雷军,谈的可能不是科技行业内的话题,但这样的节目肯定很好看,哈哈)网友Johnson Chen对[央视英语]CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?给出的答复:学英语的人看China Daily和央视英文频道感觉很LowPS:对央视英文频道不是很熟悉。但China Daily的文章给我感觉就不是很地道,遣词造句甚至有中式英语的痕迹。英美媒体的文章,特别是经济学人,读起来就是不一样。说一个大家可能没注意的现象,其实翻译中国特色的东西,新加坡人最拿手,而且很地道,完爆外交部翻译司。――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――重申一下,我的意思是英语专业出身的人,能够感觉到China Daily和央视英语与英美媒体相比语言不够地道或者原汁原味,并不是说上述两个媒体的水平连英语专业生都不如。相反,绝大部分中国英语专业大学生的语言能力远达不到上述两个媒体的水平。打个比方,中国国家足球队接连和韩国队、巴西队踢,结果都是输,但理所当然会觉得韩国队和巴西队比很low。此外,我认为非英语国家人士说英语不流利或者不地道的原因,归根到底还是在重音、升降调和断句上。在英语的措辞和表意方面,新加坡、巴基斯坦、印度甚至马来西亚都已经做得很好,基本达到英美的水准,发音也挺准,但惟独重音、升降调、断句等方面,充满了各国特色,让人听起来难受之极。这种东西就跟歪果仁讲中国话一样,完全是另一番风味。天朝的英语更糟,表意和发音都做不好,遑论其他。欢迎您转载分享:
更多精彩:

我要回帖

更多关于 cctv news在线直播 的文章

 

随机推荐