便携式设计法语晚安怎么说怎么说

在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个
添加笔记:
<div id="correct" title="在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个">有奖纠错
【化学】元素镓(gallium)的符号Gas exploder气爆震源gas oil ratio油气比gas cap气顶; 气帽gas cap drive气顶驱动gas lift气举gas oil (gasoil)m. 粗柴油; 油; 柴油; 瓦斯油gas oil (gasoil) lourd重柴油gas oil (gasoil) léger轻柴油laser Ga In AsP镓铟砷化磷激光器
GA série des pièces de machines de calibrage.GA系列浆纱机配件。Jo Kwon/Ga-In aussi je trouve que c'est un beau couple !亚当夫妇也是很般配的一对!Ce sermon est illustré la partie III de la "Fear Fighters série par le pasteur Franklin Jentezen de libre-Chapelle, à Gainesville, GA.这说明1909是第三部分“恐惧战士”系列的牧师Jentezen富兰克林自由礼拜堂在盖恩斯维尔,遗传算法。Recalcó que lanzaron gases contra su esposo, su padre y otro miembro de la comunidad cuando trataron de impedir que se llevaran al ni?o. A la ni?a la soltaron.她还强调指出,当她的丈夫,父亲和其他在这个社区的成员企图阻止警察带走男孩子的时候,警察对他们使用了催泪气体,.女孩子最后得释放.Bang Ga croustillant, cuit à la vapeur Hong films, de style européen, des g?teaux et autres appareils de cuisine, des nécessités quotidiennes, et ainsi de suite.产品主要有小麻花、锅巴.嘎嘣脆、香馍片、欧式糕点和其它厨房用品、日用品等。 <http://www.un.org/ga/>, puis cliquer sur Première Commission. http://www.un.org/ga/,然后按链路查询第一委员会。 On peut se procurer des renseignements sur les travaux de la Commission à l'adresse <www.un.org/ga/third/index.shtml>. 有关第三委员会工作的信息可在以下网址查阅:。 "1 Voir, par exemple, les publications CGA S-1.2-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 2 - Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases" et S-1.1-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 1 - Cylinders for Compressed Gases". “1 参见例如CGA出版物S-1.2-2003“降压装置标准-第2部分-装压缩气体的货运或便携式罐体”和S-1.1-2003“降压装置标准-第1部分-装压缩气体的气瓶”。” La présente annexe est également affichée sur la page Web de l'Assemblée générale à l'adresse www.un.org/ga. 本附件也可在大会的网页www.un.org/ga上查阅。 Le 20 septembre, le Bureau a publié une déclaration sur la décision d'Isra?l de déclarer la bande de Gaza <> (GA/PAL/1064).
9月20日,委员会主席团就以色列决定宣布加沙地带为“敌方领土”发表声明(GA/PAL/1064)。 Les enregistrements vidéo seront disponibles sur le site Web du système de retransmission, sur le site Web de l'Assemblée générale (http://www.un.org/ga), tout comme le texte des interventions. 将在网播网站和大会网站(http://www.un.org/ga)提供存档的网播录像,并附有发言稿。 Des mises à jour seront publiées dans le Journal des Nations Unies et affichées sur le site Web de la Conférence (http://www.un.org/ga/econcrisissummit). 最新信息将登载在《联合国日刊》,并将登载在会议的网站上(http://www.un.org/ga/econcrisissummit)。 Des renseignements sur les travaux de la Deuxième Commission peuvent être consultés à l'adresse <www.un.org/ga/second>. 有关第二委员会工作的信息可在查询。 Des renseignements sur les travaux de la Deuxième Commission peuvent être consultés à l'adresse <www.un.org/ga/second/>.
] 有关第二委员会工作的信息可在查询。]
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台www.revefrance.com
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务www.mimifr.comTry the search form below or browse using the main menu above.
Scroll to top||百姓网公众号微信扫码关注百姓网小程序微信扫扫立即体验扫码下载手机客户端免费抢油卡、红包、电影票您正在浏览信息,点击查看更多服务法语培训,多语种培训&公司名称:上海申法教育科技有限公司服务内容:服务范围:所在地:乐都西路联系人:朱老师联系:(上海)联系时,请一定说明在百姓网看到的,谢谢!见面最安全,发现问题请举报其他联系:上海申法教育科技有限公司凭借丰富的高校智力资源,以&&及员工和顾问团队强大的专业能力、从业经验和国际背景,致力于教育科技、文化艺术领域内的交流、会务、会展、翻译、外语培训服务,以及旅游咨询和其他商务咨询,尤其擅长相关领域的项目设计、组织和管理,以合理的价格,为高校、中小学、教育科技机构、文化艺术机构、政府相关部门、社会团体和公众个人的国内外交流活动和商旅活动提供体贴周到、专业优质的服务。
本公司亦从事对世界其他国家和地区、尤其是法语国家和地区教育科技和其他领域状况的研究与咨询,并可根据客户需要撰写和提供咨询报告。欢迎垂询。
另欢迎相关专业人士联系加盟。上海申法教育科技有限公司凭借丰富的高校智力资源,以&&及员工和顾问团队强大的专业能力、从业经验和国际背景,致力于教育科技、文化艺术领域内的交流、会务、会展、翻译、外语培训服务,以及旅游咨询和其他商务咨询,尤其擅长相关领域的项目设计、组织和管理,以合理的价格,为高校、中小学、教育科技机构、文化艺术机构、政府相关部门、社会团体和公众个人的国内外交流活动和商旅活动提供体贴周到、专业优质的服务。
本公司亦从事对世界其他国家和地区、尤其是法语国家和地区教育科技和其他领域状况的研究与咨询,并可根据客户需要撰写和提供咨询报告。欢迎垂询。
另欢迎相关专业人士联系加盟。百姓网提醒您:1)百姓网不承担任何交易损失,请谨慎判断相关信息的真实性&
2)接受服务前请仔细核验对方经营资质,勿信夸张宣传和承诺&
3)任何要求预付定金或付款至个人账号的行为,均可能存在诈骗风险,请提高警惕。
小贴士:本页信息由用户及第三方发布,真实性、合法性由发布人负责。详情请阅读
信息设置为“搞定了!”状态后,其他用户将无法查看您的联系方式。您确认搞定了这条信息吗?重新发布后可使用“刷新”将发布时间更新为最新时间,并将信息排到第一页。商户推广合作加盟服务支持合作伙伴|&| 沪公网安备16号11&G:85&GM:82
描述:请填写描述手机号:请填写手机号请填写手机号上传图片:打开微信,扫一扫右侧二维码,即可完成绑定 -->绑定后,您可以:1. 立即在手机上收到用户给您的留言2. 使用手机快速完成付费推广的续费动作3. 第一时间了解到百姓网付费推广最新的促销活动,以及享受微信端独特的促销活动4. 更快速地将信息通过微信分享给好友、同事、朋友圈5. 如果您是招聘类目用户,还能够第一时间接收到新简历通知下载APP无需登录实时接受私信提醒,联系更便捷!或点击下方先登录再进入私信联系百度翻译还是很有用的 用法语谈生意也不错 - 出口交流 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
百度翻译还是很有用的 用法语谈生意也不错
14:08&&&郑州外贸
今早收个法语询盘,看不懂 :(
Je m'appelle Charles Pinta, je souhaite recevoir 2 kilogrammes de dimetridazole en poudre pour faire un test sur mon élevage.
Si la qualité correspond à ce que je cherche, je pourrai vous commander 100 kg tous les 6 mois pour un élevage.
Pouvez vous m'indiquer le mode de paiement pour l'échantillon de 2 kg ?
Bien cordialement,
于是用老办法 百度翻译 译成汉语,原来客户想要两公斤抗寄生虫原料药价格。二甲硝咪唑
作为测试。
然后把自己回复的汉语 再翻译成法语回过去。
Je suis très heureux de recevoir votre enquête,
On en Dimetridazole, cas: 551-92-8
15USD / kg de FOB,
Si vous avez besoin de bacto comme échantillon, comme suit:
15USD / kg * 2 = 30USD,
EMS (COURIER), de la Chine, à la France de frais de livraison
Tous les 90 $.
对方很快回复 要下订单
Ok pour ce prix pour 2 kg. Ok pour la livraison par courrier.
Comment payer les 90 USD ?
样品单就这么成了&&已经把TT和西联账户发过去了
对方确认使用西联付款
因为看到半年前有同事收到南美一封西班牙语询盘,对方直接报出他们可以接受的含运费的底价。
结果老同事直接拉入黑名单 列为垃圾邮件
半年后我从垃圾邮件翻出来 又翻译成汉语,然后用百度把回复的汉语翻译成西班牙语 又跟客户联系了一下。。
目前在等对方回复。。
希望这个可以成功。。
这个可以让大家做个借鉴。。不懂小语种 就可以用百度或GOOGLE翻译
:handshake
我也是外贸新人 还不到一个月 目前只有一个样品单
想抓住每一次询盘的机会。。不过目前为止就收到过3个有效询盘。正在努力谈。
我们是贸易公司 价格没有什么优势。。
继续努力中。。:KB
联系我请说明来自福步
14:51&&&aaaabenny
非常好,所以我一直坚持认为将来学英语专业是没前途的,
随着互联网技术的发展,所有的语言都可以通过软件解决沟通的问题,
外语随便会一点聊天的就够了,关键还是要学会怎么做生意
14:56&&&xielewanzi
赞一个!!
15:07&&&Zoyi2624
百度和谷歌翻译都有缺陷,语法很成问题,我之前也是搞法国客户开发,发育一窍不通,然后翻译成中文之后发现心中那是无数啥啥啥奔腾而过,这让学了这么多年语文的我情何以堪,有时候看翻译过来的中文根本就猜不出对方的意思,翻译成英文再译成中文稍强点,但还是各种扯。
15:09&&&Zoyi2624
英语作为一种国际交流语言,虽然学得人很多,学好的人少,就跟那么多人学贸易类的专业但成功的比率实在太小了,这个道理是一样的。不管学什么,重要的是你是否喜欢,是否精通,是否能学以致用。
[ 本帖最后由 Zoyi2624 于
15:44 编辑 ]
15:11&&&kedo
据说现在已经开始有便携式语言翻译器了,只是还是新技术不怎么靠谱,而且只是针对英语,如果真的完善了,那英语专业就真正抓瞎了。
17:46&&&郑州外贸
学会做生意是个大学问啊
不过现在买家最关注的是价格。。否则给什么理由来中国采购 而不是欧美采购呢
17:47&&&郑州外贸
确实有缺陷的,但是不影响核心内容,您把我帖子里的法语用百度翻译一下 看看 ,那个意思是很明确的 :lol
17:47&&&郑州外贸
这个说的不错 学以致用最重要 :handshake
17:50&&&郑州外贸
兄弟不才,我就是英语专业的,04年毕业,找不到外贸工作,那时候河南省内基本没多少外贸公司,因为02年才开放了外贸出口权给工厂。。。只好当了2年英语培训教师,一直到07年 忍无可忍了 开始做外贸,08年为止 做了1年 直接去海外干采购了。到11年开始做淘宝,目前不做了 又回到外贸路上 :L
18:36&&&Zoyi2624
那你运气不错,或者说百度翻译改进了(这点可能性不大),之前我那是一篇篇的稿子翻成法语,那就一个抓狂。
20:04&&&kouhoutei
原帖由 Zoyi2624 于
15:07 发表
百度和谷歌翻译都有缺陷,语法很成问题,我之前也是搞法国客户开发,发育一窍不通,然后翻译成中文之后发现心中那是无数啥啥啥奔腾而过,这让学了这么多年语文的我情何以堪,有时候看翻译过来的中文根本就猜不出 ...
是啊,机器翻译确实是个问题,我看过几种,GOOGLE、NICETRANSLATOR无论号称有多好多好,实际的结果真不咋样,有些外语我是学过的,还真不能那样翻呢。
20:05&&&kouhoutei
你这一个例子不能说明啥,你再找多几个试试。
09:35&&&Aaron321
学习永无止境
相关内容推荐5添加评论分享收藏感谢收起赞同 5519 条评论分享收藏感谢收起

我要回帖

更多关于 法语再见怎么说 的文章

 

随机推荐