请求我喜欢你日语翻译译几段话 谢谢

求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 与此相对的,中国人之间的关系则如同跷跷板一般。在互相求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢!与此相对的,中国人之间的关系则_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 与此相对的,中国人之间的关系则如同跷跷板一般。在互相求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢!与此相对的,中国人之间的关系则
求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢! 与此相对的,中国人之间的关系则如同跷跷板一般。在互相求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好,谢谢!与此相对的,中国人之间的关系则如同跷跷板一般。在互相拜托对方做一些事情的同时,维持着人际关系。仔细想来,即使是「帮忙带份早饭」「帮忙买本书」这样微小的请求,也属于"拜托"的范畴。而我们在日常生活中使用时,却不会觉得这是会带来压迫感的"拜托"。也许是使用习惯了吧。在这样一来一往中,人际关系得以巩固。希望翻译的自然得体,不拘泥于字眼,不要死板翻译就好……谢谢!使用翻译工具翻译的人,请绕道
也6iyhiyiyi这段话请求翻译!谢谢![cp]恋はするもんじゃなくて、落ちも_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:386,368贴子:
这段话请求翻译!谢谢![cp]恋はするもんじゃなくて、落ちも收藏
[cp]恋はするもんじゃなくて、落ちもんだよ、恋しようって思って、好きな人が出来るもんじゃないの、気づいたら、好きになっちゃっている、それが恋でしょう。[/cp]
恋爱不是有心栽花,而是无心插柳。打算好好栽花,不一定会开。反而不经意间,柳已成荫。这可能就是爱情吧。
思恋何为恋回眸已成灾徨徨欲寻情丝转不知佳人何在待清明顿悟已然相思
楼上屌得飞起
二楼三楼太棒了!已明白,三扣么么哒^_^
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或问题补充&&
。,伊势终止了审问! 可我不是那么看,伊势不由得叫了一声,破坏她的战舰,而是为了维护银河的和平。但是。战略上毫无意义——发令终止作战的[テレス]是这么看的,エンマ逃离了舰队。在第5行星伊势违背地球政府命令不是作为人的自豪感。因为他尊重エンマ身为女性,受到伊势的审问,上司**成俘虏的[サムス]也命令舰队出击。某种意义上,戦舰ラガーガード集中炮击エンマ舰。勇战而死。同一个时刻、这就是你说的人的自豪吗?「这就是战争吗,坦率地尊重[エンマ]一直珍视的作为人的自豪感,但在他背后暗自窃笑的[ローチャー]却不一样。伊势命令下收监在[戦舰ラガーガード]中的[エンマ]接受治疗后。」命令ラガー队伍探索下一个停泊口的同时,乘警备之隙,又顽固拒绝审问的态度下、如望所归名誉战死的[エンマ]队长!」
 本周的关键词是伊势舰长,两陷入零打碎敲的消耗战!」,也许是这个甚至对逃脱的[エンマ]机也没有发出击落命令的[ラガーガード]舰长,又是个人的那份自尊。
「エンマ、住手。舰队战斗力不如对方;バルナルモZ],因此他们本来是意图伏击作战、连要求终止作战的[テレス]的制止也不听。[エンマ]感谢救命之恩的同时,但因为[エンマ]负伤。其后[ダイラガー]在ソード战中打倒了[バトルアタッカー&#12539。 「エンマ队长。而且。,这一切又带来什么了呢,加尔维斯顿又可以造出一个神,[リックラガー]发现了[エンマ]舰队,伊势又陷入了空虚的气氛中! 那么做有什么用,伊势知道。完成了华丽光荣的战死,对鲁莽突击的エンマ舰,[エンマ]和自己之间同是人但也有着根本的不同。
热心网友 &4-23 17:49
介么长,找翻译公司吧……
F**ouritefish&4-23 14:10
这个名字,陈宇 可以用英文说吗?
advicefishlee1&4-23 08:56
猜你感兴趣
服务声明: 信息来源于互联网,不保证内容的可靠性、真实性及准确性,仅供参考,版权归原作者所有!Copyright &
Powered by求将这段话翻译成日语,请人工翻译,谢谢啦!_百度知道
求将这段话翻译成日语,请人工翻译,谢谢啦!
夏季炎热时作为休闲服饰穿着,室内,穿着和服的颜色,因此演变成现在的&quot,由于轻便凉快;浴衣&quot,腰带细,多以深色为主,腰带宽,很受平民的喜爱.女式和服款式多样,主要分为以下几种,色彩艳丽,样式等也有不同,基本分为便服和礼服两种.此外根据参加的场合不同,一个人很难完成,很适合浴后: 浴衣:是棉质材料的简化版和服.男式和服款式较少和服的种类以及适宜穿着的场合和服的种类繁多,穿着简便,颜色单调;,穿戴繁琐
提问者采纳
腰には细いベルトが付いて。基本的に普段着と征服分けてます、ベルトは広い、色は単一で主に浓い色です、色は美しい、着方は难しいです、场合によって着物の色。男性のほうは种类が少なくて。そのほか:浴衣、种类なども违います、着方は简単です浴衣の种类及び适当な着る场合浴衣はいろいろな种类があります。女性のほうは种类が多い。一人で着にくいです。主に下记の种类
请问一下,为什么是浴衣,是着物吧,后面两句才是浴衣呢,还有,请求把“由于轻便凉快,很适合浴后,室内,夏季炎热时作为休闲服饰穿着,很受平民的喜爱,因此演变成现在的&浴衣&. 这一段翻一下好吗,谢谢了,先采纳了
軽くて凉しくて、入浴した後に适当なので、室内、夏の暑い时に普段着になります。皆さんにとって大好物です。だから今の浴衣があります。
提问者评价
感谢您的帮助!请您把最后那段“适合浴后......”翻一下好吗?
其他类似问题
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日语翻译器 的文章

 

随机推荐