请帮忙中文翻译成文言文文,谢谢

翻译文言文请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确. 帮忙一下,谢谢了!_百度作业帮
翻译文言文请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确. 帮忙一下,谢谢了!
翻译文言文请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确. 帮忙一下,谢谢了!
自己的辉煌.我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响.早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉.凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔.转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓.我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩.行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁.翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往.我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响.每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端.控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方.演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱.上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡.啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……
我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊...(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'麻烦请帮忙讲这段文言文给翻译一下,谢谢!!!!!_百度知道
麻烦请帮忙讲这段文言文给翻译一下,谢谢!!!!!
外以知人;心气不固。将欲用之于人;思虑不达,欲不徨则志意不衰。知人气盛衰,则威势不分,则志意实坚,而养其志气,欲之使也,必先知其养气志。   志不养,则心气不固;己安,知人则识分明   矣,则志失而心气虚,志衰则思不达。志意不实。故心气一则故不徨;应对不猛,神明   常固守;志失而心气虚。有所欲,心散   则志衰,志存而思之。欲多则心散,则参会不一。养志之始,和通则乱气不烦于胸中;志意实坚,则仿佛,故内以养志。志者。理   达则和通,察其所安,则思虑不达。养志则心通矣;神丧,务在安己,则   应对不猛,以知其所能;仿   佛,志意不衰则思理达矣,心气之思不达也,则丧其神矣,则志意不实养志者
???!!??我这是在白送分啊这么简单不会翻译
提问者采纳
心气和通就没有乱气郁积于心中,就会在心中想着去满足欲望、心气。意志消沉;丧失意志,就能心气和顺,才能使对手的威势分散,威势才不分散,思虑就无法通达,心神就会涣散,他的精神就会陷入恍惚的状态,就容易丧失意志。 所以修养意志的首要前提是安定自己,思想脉络就会畅通,心神专一。自己安定了意志才能坚定,心里空虚;欲望不多,欲望就不会过多。对外要明察各种人物。所以说心志不过是欲望的使者,就丧失了神智。欲望多了。如果想重用一个人;意志坚定了,那么五气就不会稳固;思想脉络畅通,意志就不会坚定、精神三者就不会协调一致;思想不舒畅;意志不坚定,因为只有了解了一个人的五气和心志的盛衰之后。只有这样。 因此;五气不稳固,心里空虚,对内要以修养自己的五气为主,了解他的才能到底有多大。修养自己可以使思绪通畅,意志就会消沉。因此;精神一旦陷入恍惚状态,才能继续修养他的五气和心志;人一旦丧失了神智;了解他人可以识人分明,精神才能固守,意志就不会消沉,思想就不会舒畅,应付外界的能力就不强;意志不消沉,那么他的意志。 如果一个人的心志都得不到修养,应先知道他的养气功夫。如果一个人有什么欲望;应付外界能力不强试译如下,然后再观察他的心志是否安稳:
修养心志是由于思虑还没有通达
提问者评价
其实我知道你是在百度上面搜索到的,不过相对下面两位而言也算是出力了
其他类似问题
为您推荐:
文言文的相关知识
其他2条回答
这么简单你自己不翻译?为什么要白送分?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮忙翻译一下文言文,谢谢.1敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也.2使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也.3君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?_百度作业帮
请帮忙翻译一下文言文,谢谢.1敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也.2使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也.3君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?
请帮忙翻译一下文言文,谢谢.1敛以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也.2使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也.3君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?
1、用她的嫁衣给她穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了.2、让我不因为财富的多少、地位的高低而焦虑,这是妻子对我的帮助吧.3、您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人,现在竟与这种人喝酒取乐了?
1.(我的娘子)死的时候以嫁人时的衣服来收敛她,可见我多么贫穷啊2.让我不因为财富多少、地位高低而焦虑,这大概(或许)是妻子对我的帮助吧..3.你所交往的都是当代的贤人名士,现在和这些人喝酒可以畅饮了
用她的嫁衣下葬,我家的贫困由此可知。使我能够不因富贵或贫践而使心灵受累,这也许都是我的妻子的帮助啊。你所结交的都是当代的贤俊之才,现在与这样的人一起喝酒你觉得高兴吗?你快乐所以我快乐,我悲伤不等於你悲伤!请帮忙翻译文言文,谢谢~!_百度作业帮
你快乐所以我快乐,我悲伤不等於你悲伤!请帮忙翻译文言文,谢谢~!
你快乐所以我快乐,我悲伤不等於你悲伤!请帮忙翻译文言文,谢谢~!
[译文]:吾乐因君乐,吾悲非君悲![注]:“你”可以译为“汝、卿、子”等,根据你的需要和语境改换.

我要回帖

更多关于 白话文翻译成文言文 的文章

 

随机推荐