哪位大神有裸体摔跤帮帮翻译一下

哪位大神帮忙翻译一下~~不胜感激_翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:55,264贴子:
哪位大神帮忙翻译一下~~不胜感激收藏
协助中厨行政总厨完成自助餐、零点菜品、所有涉及中式菜肴的宴会活动!和日常的厨房运营、菜品质量、成本控制、食品安全等管理工作!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或后使用快捷导航没有帐号?
查看: 429|回复: 13
有哪位大神能帮我翻译一下吗
主题帖子积分
机务学徒工, 积分 581, 距离下一级还需 19 积分
机务学徒工, 积分 581, 距离下一级还需 19 积分
1& & Whenever the first inspection of a repair has to be done at a given threshold equal to 60 000 Flight Cycles / 75 000 Flight Hours with the information 'TBD' for Interval and Method, this threshold value can be considered equivalent to 46 875 Flight Cycles / 100 000 Flight Hours for Aircraft after Modification
(Service Bulletin List 00-1198). This is applicable to the A320-200 Weight Variant: 000, 001, 002, 003, 004, 005, 006, 007, 008, 009, 010 and 013.
2& &Airbus is in the process of removing any reference to maintenance check intervals from the SRM. Until this is complete the statement below should be applied to all temporary Allowable Damage Limits and Repairs that reference maintenance checks. Temporary Allowable Damage Limits and Repairs are justified for a limited number of flight cycles, flight hours or calender time. When limits are given in maintenance &letter& check intervals associated with FC, FH or calender time, the airworthiness limit is the one given in FC, FH or calendar time, the &maintenance& check being only a recommendation associated with that airworthiness limit.
3 When modification or service bulletin differences are extensive and the preceding method of reflecting effectivity becomes cumbersome, thus distracting from the continuity of subject matter, additional data sections are established. These additional data sections are further identified by the introduction of a configuration code (CONFIG-1, CONFIG-2, etc...) following the Chapter/Section/Subsection. Configuration codes are always in ascending, sequential numerical order, i.e., CONFIG-1, CONFIG-2, CONFIG-3, etc...
主题帖子积分
见习机务员, 积分 248, 距离下一级还需 52 积分
见习机务员, 积分 248, 距离下一级还需 52 积分
哈哈,我就看看谁来给你翻
主题帖子积分
见习机务员, 积分 133, 距离下一级还需 167 积分
见习机务员, 积分 133, 距离下一级还需 167 积分
这是一条延伸
主题帖子积分
机务学徒工, 积分 501, 距离下一级还需 99 积分
机务学徒工, 积分 501, 距离下一级还需 99 积分
你也太懒了吧,不会可以自己查英译汉词典或者在线翻译,上这里找闲人?你也真够可以的
万事开头难,开头就不难!
主题帖子积分
机务正式工-无执照, 积分 636, 距离下一级还需 364 积分
机务正式工-无执照, 积分 636, 距离下一级还需 364 积分
可以,我来围观一波
我亦只有一生,不能慷慨赠予
主题帖子积分
试用期机务, 积分 62, 距离下一级还需 38 积分
试用期机务, 积分 62, 距离下一级还需 38 积分
围观一波,顺便一提你还是自己网上查吧
主题帖子积分
机务学徒工, 积分 581, 距离下一级还需 19 积分
机务学徒工, 积分 581, 距离下一级还需 19 积分
词典查出来的逗不通顺。。
主题帖子积分
见习机务员, 积分 107, 距离下一级还需 193 积分
见习机务员, 积分 107, 距离下一级还需 193 积分
懒得不要不要的
主题帖子积分
机务学徒工, 积分 514, 距离下一级还需 86 积分
机务学徒工, 积分 514, 距离下一级还需 86 积分
懒出新境界
主题帖子积分
试用期机务, 积分 5, 距离下一级还需 95 积分
试用期机务, 积分 5, 距离下一级还需 95 积分
这么懒怎么考执照
主题帖子积分
机务学徒工, 积分 581, 距离下一级还需 19 积分
机务学徒工, 积分 581, 距离下一级还需 19 积分
南航三亚实习生 发表于
这么懒怎么考执照
刚入职朋友。。
主题帖子积分
机务正式工-无执照, 积分 608, 距离下一级还需 392 积分
机务正式工-无执照, 积分 608, 距离下一级还需 392 积分
刚入职就这么懒。。以后怎么办
这些英文你准备一辈子都看不懂了吗。
主题帖子积分
试用期机务, 积分 0, 距离下一级还需 100 积分
试用期机务, 积分 0, 距离下一级还需 100 积分
你这也太长了,如果是一句,估计很多人愿意帮忙,你懂的,大家都很懒。。。
主题帖子积分
试用期机务, 积分 82, 距离下一级还需 18 积分
试用期机务, 积分 82, 距离下一级还需 18 积分
看到英语就头疼
实名认证用户即可获得此勋章.
申请条件:每位会员只能同时拥有一枚单位勋章
北京航空航天大学
申请条件:每位会员只能同时拥有一枚院校勋章
申请条件:每位会员只能同时拥有一枚单位勋章
沈阳航空航天大学
申请条件:每位会员只能同时拥有一枚院校勋章
长沙航空职业技术学院
申请条件:每位会员只能同时拥有一枚院校勋章
申请条件--在线时间≥500小时
申请条件:每位会员只能同时拥有一枚单位勋章求救~谁能帮帮我~翻译一下呢~
1.Britain could not have advanced her industrialization so rapidly if, just when owners of factories needed it most, an abundant supply of cheap labour had not made itself available.2. It is easier to get in the hole than to get out again.3. What he said is but a cock-and bull story.4. He is unhappy now, because he had a blue with his girlfriend just now.5.Every life has its roses and thorns.6. A business must stay in the black to keep on.7. As prices dropped lower and lower, things look black for Henry’s company.8. The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer.9. Listening to classical music is my cup of tea.10. Necessity is the mother of invention.11. He is as good as his word. 12. Although the United States opened the way for the commercial exploration of space, Western Europe is now taking the lion’s share of the benefits.13. 他现在是桃李满天下。14. 那地方是块肥肉,谁都想吃。15. As we know, translation is a representation or recreation in one language of what is written or spoken in another language. Strictly speaking, translation is a kind of science because it has a whole set of rules governing it and certain objective laws to go by in the process of translating just as other sciences do. From an artistic point of view, translation is also an art, a bilingual art, for in translation, certain skills and technique should be employed in order to attain clearness of style, and smoothness in language. Whenever a work of translation is good or bad, readable or not, it has nothing to do with translation itself, but depends on the artistic level and technique of the translator. Therefore, we may draw a conclusion now, translation is not only a science with its own laws and methods but also an art of reproduction and recreation.
水平有限,有的地方翻译的不清楚,希望能帮到你!1.Britain could not have advanced her industrialization so rapidly if, just when owners of factories needed it most, an abundant supply of cheap labour had not made itself available.当时,工场主最需要的是大量廉价的劳动力。如果他们得不到这些劳动力,英国的工业化是不可能推进的这么快的!2. It is easier to get in the hole than to get out again.掉进洞里比再出来更容易。(不知具体的语境,大意应该是惹来麻烦容易摆脱麻烦难吧?)3. What he said is but a cock-and bull story.他说的就是个荒唐的故事。4. He is unhappy now, because he had a blue with his girlfriend just now.刚和女朋友闹了别扭,他现在很不开心。(have a blue不知什么意思,这是猜的)5.Every life has its roses and thorns.每个人都会遇到顺境和逆境。(或者每个生命都有玫瑰花一样美丽的优点和刺荆一样硬的个性)6. A business must stay in the black to keep on.生意必须赢利来维持。(in the black赢利)7. As prices dropped lower and lower, things look black for Henry’s company.随着物价越来越低,Henry公司的情况更糟了。8. The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer.这篇报到提到几个建议,少吃脂肪含量高的食物,多吃谷物和其他含纤维的食物,这样能预防得癌症。9. Listening to classical music is my cup of tea.听古典音乐是我的爱好。(cup of tea喜爱的事物)10. Necessity is the mother of invention.需要是发明之母。11. He is as good as his word. 他说话算数。12. Although the United States opened the way for the commercial exploration of space, Western Europe is now taking the lion’s share of the benefits.虽然美国开创了太空探索的商业化之路,但现在西欧却在这一领域占了很大的份额。
13. 他现在是桃李满天下。He have students in every nook and cranny of the world now.
14. 那地方是块肥肉,谁都想吃。That place is an attractive piece of meat coveted by all.15. As we know, translation is a representation or recreation in one language of what is written or spoken in another language. Strictly speaking, translation is a kind of science because it has a whole set of rules governing it and certain objective laws to go by in the process of translating just as other sciences do. From an artistic point of view, translation is also an art, a bilingual art, for in translation, certain skills and technique should be employed in order to attain clearness of style, and smoothness in language. Whenever a work of translation is good or bad, readable or not, it has nothing to do with translation itself, but depends on the artistic level and technique of the translator. Therefore, we may draw a conclusion now, translation is not only a science with its own laws and methods but also an art of reproduction and recreation.众所周知,翻译是用一种语言对另一种语言所写所说的再现或重新创作。严格的说,翻译也是一门科学。因为像其它科学一样,它有一整套规则来控制翻译,在翻译的过程中更有特定的客观规律来帮你做判断。从艺术的角度来说,翻译也是一门艺术,一门双语艺术。因为在翻译过程中,各种技巧和手法被用来求得与原文一样的风格和语言的流畅。任何翻译作品,无论好坏,无论易读与否,都与翻译本身无关,而是由译者的语言水平和手法决定的。因此,我们现在可以得出结论,翻译不仅是有其自身规律的一门科学,更一门再现和再创作的艺术。
其他回答(0)
copyright ©
, all rights reserved.
&加载中...

我要回帖

更多关于 一下哪位大神没有参与 的文章

 

随机推荐