求日文游戏翻译器翻译

求日语翻译!!急!!_百度知道
求日语翻译!!急!!
不要机械的翻译!!变化-----1.经济持续增长,综合国力进一步提高,社会主义事业稳固发展。
2.(衣食住行)的变化,民生显著改善,人民生活总体进入小康水平。
3.成功实施一国两制基本方针,祖国统一大业迈出重要步伐,香港澳门回归祖国,两岸关系和平发展。
4.中国国际地位和影响显著上升,在国际事务中发挥重要作用。体会-----1.中国改革开放三十多年,成就举世瞩目,大国正在崛起
2.中国逐步走向富强,融入世界主流文明,奠定了中国发展道路。就这么一点!最好能注上罗马音,用汉字的要在括号后面注上平假名~比如 :私(わたし)就这个意思,好的附加给高分!!!!!最好说一下你是怎么翻译的、。、。,。、,,,,。。
提问者采纳
変化――1.継続的に経済を上升し、総合国力を一层に増加し、社会主义事业を穏やかに発展する。
2.人々の生活の変化により、民生が著しく改善し、人民の生活はおおむねに小康レベルに入る。    3.一国两制の方针を実现し、祖国の统一に重要な歩みを踏み出し、香港とマカオを帰国し、両岸との関系は和やかに発展している。    4.中国の国际地位と影响が顕著に上升し、国际事业で大きな役割を果たしている。感想――1.中国改革30年に、成果は世界に注目され、大国は発展している。    2.中国は段々裕福に歩んでいて、世界の主流の文明に融合し、中国の発展道路を筑いた。我是自己翻译的,我学日语10多年了,来日本留学也3年了。翻译的比谁好说不上,反正肯定是比谷歌翻译的好。看了楼上谷歌翻译的,要是上面的说法,日本人绝对不会明白是什么意思的。。。 要是那个注音不会的,再问我吧~
提问者评价
感谢,A RI GA TO U应该是这样呵呵,我没查字典……
其他类似问题
为您推荐:
日语翻译的相关知识
其他4条回答
経済成长を持続----- 1を変更し、総合的な国力では、社会主义の原因の安定的発展を増加した。
2(日常生活)の変化、大幅に向上人々の暮らし、裕福に人々の生活。
一国の基本原则の3実装を成功させるには、前方に祖国重要な一歩、香港とマカオの统一は中国、両岸関系の平和的発展に戻った。
4中国の国际的地位と影响力が国际问题で大幅に増加し、重要な役割を果たす。 経験----- 1中国の改革と30年の开放、顕著な成果は、伟大な力は上升している
(2)中国は徐々に世界の文明の主流に统合、繁栄に向かって移动して、中国は発展の道を筑いた你在谷歌上就可以翻译,我们的论文都是在谷歌翻译的,
変化ー1経済が継続的に上升し、国の総合力も一层に高まるし、社会主义の事业の発展も穏やかに进んでいる。2(衣食住)の変化、人々の生活が著しく改善し、ほぼ小康レベルに达する。3.一国両制の国家政策を実施し、全国の统一に向けて大きな一歩を踏み出している。例えば、香港、マカオの母国への返还、台湾との平和の交渉4.中国の国际地位と影响力が著しく上升し、国际で大きな役割を果たしている。感想ーー中国が改革开放30年以来、大きな成果を遂げ、国の総合力が発展している。    中国は徐々に繁栄へ歩みつつ、世界の主流の文明と合流し、今後の発展の道を切り开いてくれる。
チェンジ-----は、全体のの国力では、の社会主义の原因の安定的発展を増加した、の経済成长を维持さ。
(ベーシック必要なもの)かなり裕福にに、人々の生活をを人々の生活を向上させる変更されます。
成功したひとつの国の原则として原则の実施、のステップ母国の重要なステップのマカオの、统一のとマカオはチャイナ、の台湾海峡両岸のの平和的なに戻った
Chenji ----- wa, zentai no no kokuryoku de wa, no shakai shugi no gen'in no antei-teki hatten o zōka shita, no keizai seichō o iji-sa.(Bēshikku hitsuyōna mono) kanari yūfuku ni ni, hitobito no seikatsu o o hitobito no seikatsu o kōjō sa seru henkō sa remasu. Seikō shita hitotsu no kuni no gensoku toshite gensoku no ji...
连连看空间看见99(riyu)kanbudongmeiguanxi,miyucaibawilyou
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译~~~_百度知道
求日语翻译~~~
为了确定面元素发射到某个特定方向去的辐射能,就得应用定向发射。表面在某个特定方向上发射的辐射能的强度与相应的黑体面的发射强度之比,称为此表面的定向发射率(directional emittance)。中红外区能较好地反映出分子结构以及其内部的各种物理过程,这是由于基频振动是红外活性振动中吸收最强的振动,因此红外光谱中应用最广的区域就是中红外区,而我们一般所说的红外线光谱大都指的就是这一范围。产生中红外光照射并记录红外吸收光谱图的仪器称为傅里叶变换红外光谱仪(FourierTransform Infrared Spectrometer,FTIR)。
提问者采纳
我懂一点点日语的。。包括有名的翻译,都要借助字典,完善译文。。但借助翻译器,翻译出的文章,笑掉大牙的,是常事。没有功底,抄文章也会出错。。。。表面要素を特定のある方向へ打ち上げる放射线を确定する为、指向発射を用いれる必要である表面が ある特定の方向では 発射された放射线の强度と対応する黒発光强度の比とは「表面指向発射率」(directional emittance)と呼ばれる中赤外线の范囲に 著しく 分子构造及びその内部の各种物理的のプロセスを反応されてるこれは 振动の基本周波数が 赤外活性の振动中に 最も强い振动を吸収される訳であるだから 赤外线スペクトルの中、一番 用いれる分野には 中赤外线范囲だけである普通と言うと 赤外线スペクトルは 大抵この范囲を言う 発生してる中赤外光の照射、赤外吸収スペクトルのデバイスは 「フーリエ変换赤外分光器」(FourierTransform Infrared Spectrometer,FTIR)と呼ばれる
提问者评价
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
确定面元素発射を特定の方向への放射能、応用指向送信。表面は特定の方向に発射の放射能の强さと相応のゴシック体の発射より强度のため、と表面の指向送信率(directional emittance)。赤外区で见事に反映できる分子构造や内部の各种の物理过程は、ベースバンド振动は赤外线活性振动で最强の振动を吸収するため、赤外线スペクトルの中で一番広い応用の地域は中赤外域、我々一般の赤外线スペクトルのほとんどの光とはこの范囲。発生中赤外照射し赤外线吸収スペクトル図の机器と呼ばれるフーリエ変换赤外分光计(FourierTransform Infrared Spectrometer、FTIR)。百度翻译的,只能帮你到这里了!
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日文翻译~_百度知道
提问者采纳
本色(类似一种驼色)&黑色的两种色调,就能获得顾客信赖!连衣裙和外套两个都是Blumarine这个牌子包是jimmy choo鞋子是Giuseppe Zanotti Design耳环没有写牌子戒指 TASAKI表是Jaeger-LeCoultre下面这张图全部都是foxey boutique这个牌子看得眼睛都快瞎了,就帮到这里吧
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
日文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求一段日文翻译_百度知道
求一段日文翻译
毎日少なくとも何时间のも1人で暮らす时间がひとつあります。一人で静かなぼんやりすることが好きで、それによって无限な思いを生みます。またあるいはその前の数日间した(作った)ことがあった事を振りかえって、どこが完璧で、どこが残念な思いがまだあります。たまに学友あるいは古くからの友人の打ってくる电话を受け取ることができます。最も少なくとも私に彼らがすべて完璧につけることを知っていさせて、その上また私を気にかけています。これも疎远になったのな后に友情の良い方法(処方)を薄めることを免れます。十分な安定の生活の銭用があります。お金は体以外のものですが、あなたは金のにおいを卑しめることができて、しかし金が不足する持ってくる多い面倒が弁解することを许さないのなためです。时间がある时はものを书くことができます。今の头の中で1の一部の霊感、手はかゆいです。まして今文字でいくつか感情を表现しますを除いて、さらに何をしますか?少なくとも好きな人がひとつあります。一部の感情が他の人へ手元(体)に置かなければならないため、自分に残しておくのは1件が利己的で、苦痛な事。时には、ひそかな思いは恋爱より良くなります。前者多数の人、后者は原则的にひとつあることしかできません。少なくとも1位の知己があります。このようにしてある人私の悩みに耳を倾けることを承知して、私の心配事を分かち合います。その上あれらの不良な习惯と情绪は彼それではでとても良い解放を得ることができて、しかも副作用がありません。毎周前回ネット。外と世断绝することを望まないで、ましてさらに多いネット友达の兄のお姉さんとそこに早めに生活経験と人生を获得して悟って、物は値打ちを超えます。経済の许可の范囲の内で各种の雑志と书籍を买えます。私のが知识を求めるのはとても强いたいと思って、読书の过程は1つの楽しみの过程で、今のこの弱いものが强いものの饵食になった社会、知识は最も良い防卫武器です。毎日1时间の运动の时间まで(へ)半分があります。それは健康と结び付けるだけではなくて、先生はそれがまた数学と结び付けると言います。何人(か)が生活の上で私の友达を助けますかがいることができます。“家で両亲に頼って、外で友达によります。”この话でできるだけ越えない方がよいことを釈明します。身の回りに少しも私を赏賛する人をけちけちしないことがあります。小さい虚栄、更に多くのは激励を得るためです。静かで、きちんとしていて、がひとつあってたばこの居住する场所がありません。私は决して俗世の食べ物を食べないのではなくて、ただにぎわいだけを好きでありません。完备している家がひとつあることができます。いいえ过分な要求は幸せで円満でしょう、少なくとも彼らはすべて健康です。しかしよく全てが意に添うわけではありません。あるよく私はあるいは私のしかも私の细い点に注意する人が好きです。现在基准に达する率:92% だから私は今过ぎるのがとても良いです。 友达、きみは?
提问者采纳
每天至少有好几个小时的时间独处也有一个。一个人安安静静的心不在焉的喜欢,从而无限遐想。又或者前几天做过的事,哪里都完美、遗憾。
偶尔同学或老朋友)打出了可以打个电话。我至少最完美他们都在,而且还我。这也是疏远的友谊之的好方法(处方)做到本人。”
充分的稳定生活的钱用。钱是身体以外的东西,你金的气味儿贬低事态,但是缺钱就会带来很多麻烦辩解是不允许的。
有时间的时候是写。现在的头脑中位居第1部分的灵感,手拿着一本与痒。更何况现在文字写一些表现感情,除了做些什么呢?
至少有一个喜欢的人。部分驻韩美军地位协定(sofa)的感情的身上应该做的事情,所以留给自己是一件是自私的,痛苦的事。有的时候,秘密的想法和恋爱较好。前者多数的人,后者是原则上只有一个。
至少有1名知己。这样的人我的苦恼侧耳倾听了,我的忧虑分享。而且那些不良习惯和情趣他那很好,能获得释放,并且副作用。
每周上次网络。外和世隔绝的希望,况且有更多的网友的哥哥姐姐就早早地生活经验和人生获得了,是价值。
经济的允许的范围内各种杂志和书籍可以买到。我的知识的时候,在想,在读书的过程是一个快乐的过程中,现在的强本的饵食的社会知识就是最好的防卫卫武器。
每天1小时的运动的时间到一半。这是健康和结合,而是在老师再数学和结合。
几位)在生活上我的朋友的帮助吗?在的。“在家里,依靠父母,朋友。”这句话,是最好不过了,解释说。
我一点身边的人很吝啬不可。小小的虚荣心,更多的是为了鼓励。
其他类似问题
为您推荐:
日文翻译的相关知识
其他3条回答
每天至少有好几个小时的时间独处也有一个。一个人安安静静的心不在焉的喜欢,从而无限遐想。又或者前几天做过的事,哪里都完美、遗憾。
偶尔同学或老朋友)打出了可以打个电话。我至少最完美他们都在,而且还我。这也是疏远的友谊之的好方法(处方)?薄
有一个人在一小时的时间太多,每天至少生活。我不喜欢在昏暗的,安静的人,它就会产生无穷的思考。或之前的天数(制造),民政事务总署的东西转头,哪里是完美的,但不幸的是我还有什么地方。
你就可以收到电话打到老朋友前来过一段时间,或悠悟。让我是非常清楚,他们都给予我就可以了最起码,我把我的心也。经过友谊的好方法是太过宽松(处方),您稀豁免。
孙中山是稳定的生活不够。身体是其他的东西比金钱,你可以闻到钱的妓女是允许的,因为它不是一个借口,带出了很多的钱需要照顾,但是。
小时可以肯定的是怎么回事。在一项对当前的头,手发痒灵感的一部分。除少数人物的情绪现在更现在,你会怎么做呢?
有一个人,你最不喜欢。手头的一些感受他人(机构)必须放置在他们自己的秩序离开自私和1件...
这位问者 我希望你有时候要动动你智慧的脑袋 随便上个百度 找个翻译器 就能找出来 真懒 好吧 我心善良 就给你帮个忙喽~
每天至少有好几个小时的时间独处也有一个。一个人安安静静的心不在焉的喜欢,从而无限遐想。又或者前几天做过的事,哪里都完美、遗憾。
偶尔同学或老朋友)打出了可以打个电话。我至少最完美他们都在,而且还我。这也是疏远的友谊之的好方法(处方)做到本人。”
充分的稳定生活的钱用。钱是身体以外的东西,你金的气味儿贬低事态,但是缺钱就会带来很多麻烦辩解是不允许的。
有时间的时候是写。现在的头脑中位居第1部分的灵感,手拿着一本与痒。更何况现在文字写一些表现感情,除了做些什么呢?
至少有一个喜欢的人。部分驻韩美军地位协定(sofa)的感情的身上应该做的事情,所以留给自...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译下面日文!_百度知道
求翻译下面日文!
対象の(C品牌)を购入して、注文确定时に下记クーポンコードを入力すると、表示金额より30%OFF。 クーポンコード: CURELAPR※「CURELAPR」の箇所をコピー&ペーストしてお使いください。※クーポンは期间中何度でもご利用いただけます。※ (A网站)マーケットプレイスでのご注文は対象外となりますのでご注意ください。详细は、「クーポンで割引キャンペーン」へ(「细则」を必ずお読みください)。※ 商品のお届けは、别々になる场合がありますので、あらかじめご了承ください。なお、商品のお届けが别々になる场合、割引额は分割されますが、合计割引额に変更はありません。详しくは「キャンペーン対象商品のお届け、割引额について」をご确认ください。 如题,上面这一大段是什么意思?
提问者采纳
就是说你购买C产品的时候把优惠劵的号码输入进去就可以了,复制输入也可以。一大堆都是注意事项,没有什么意义。
这网站给我发了个邮寄大概说买C产品可以30%off,这里的意思是说到底怎么做才能30%off?意思是不是在注文确认的时候输入优惠券码“CURELAPR”就可以?
是的,把这个复制进去就可以了,商品也有可能分2个包裹邮寄给你。
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
日文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日文翻译 的文章

 

随机推荐