沪江日语在线翻译这句日语

把这句话翻译成日文吧_百度知道
把这句话翻译成日文吧
世界终于安静了。翻译成日文、必须要附上罗马注音 不要在线翻译拜托了 。
提问者采纳
世界(せかい)がとうとう静(しず)かになりました。se ka i ga to u to u shi zu ka ni na ri ma shi ta
其他类似问题
日文的相关知识
其他5条回答
世界はついに静かだった
世界はついに静かだった
世界はやっと静かになった。sekai ha yatto shizuka ni natta
世界はやっと静かになった。せかいはやっとしずかになった。分析,理由:やっと和ついに还是有些不同的,在这里我推荐用やっと因为,ついに有以下含义:
〔最後に〕终于;[最後まで]直到最后,末了.  ついに也有可能接不好的结果如:
遂に・终に実现できなかった/终于没能实现.やっと有以下含义:
好不容易,终于,才.
一般やっと后面接的都是好结果
世界终于安静了。有好不容易变安静的含义在里面,所以用やっと更准确表达隐含的心情。
世界はついに静かだった
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这句。。。_百度知道
这句。。。
“我等固若金汤,你就睁大眼睛看看吧” 这句用日语怎么说啊?
三国无双4里面的
还有,标上读音 想哈日斌那样
提问者采纳
俺(おれ)たちの鉄壁(てっぺき)の守(まも)り、しっかり目(め)を开(ひら)いて よ~く见(み)な!
其他类似问题
日语翻译的相关知识
其他4条回答
俺たちは守りがこの上なく、坚固であり、お前は目をおおくしてよく见え。
我(われ)らは金(きん)の块(かたまり)のように硬(かたく)く、大(おお)きいな目(め)で见(み)てみなさいや!
固若金汤など、あなたは目を见开いてみよう
我々は固さがゴールドのお汤のように お前は目を大きく开けて 见なさいよ
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁15:58:05【 转载互联网】 作者: &&|&责编:李强
&&& &为了解决用户可能碰到关于"这句日语怎么翻译好"相关的问题,突袭网经过收集整理为用户提供相关的解决办法,请注意,解决办法仅供参考,不代表本网同意其意见,如有任何问题请与本网联系。"这句日语怎么翻译好"相关的详细问题如下:RT,我想知道:这句日语怎么翻译好===========突袭网收集的解决方案如下===========
解决方案1:如果三刀屋你被偷窥了开心吗?实里有兴趣自然比被说没兴趣,要开心点吧?嘛,管它啥理由呢那么顺便问一句解决方案2:谢谢!
================可能对您有帮助================
问:新规导入设备偿却の可否が不明です。 【偿却】是什么意思?新导入设备不...答:您的解释就很正确了。 在这里【偿却】(しょうきゃく)就是分期付款的意思。 我们公司做报价经常用到。 一次性付款就叫【一括】(いっかつ)===========================================问:风景もさることながら めにかかれるものではありません 特别是这两句答:风景自不必提,湖水也清澈非常。这种清澈程度,可不是随处可见的哟。===========================================问:主人的忙碌的时候狗在一边陪伴的,主人在外出的时候狗狗在家里默默等待...答:Master busy when dogs accompany in side, master when going out to a dog at home silently waiting, master when I come home is the most happy, the dog owner rest will play with the dog. This work looks be like simple, but passed ...===========================================问:ーー「心」答:一个能爱人类的人,不由自主去爱人类的人。 哈哈 我果断对了~lz你按我的翻译看看看你能不能懂得这句话了? 当然哦自己可能翻译的不好 但是译者的不得不爱的隐含意思含有不由自主就去爱了,也就是不受自己控制的去爱别人===========================================问:どこかにすっ転がってないかしら。 特别是后面这部分 すっ転がってない ...答:会不会是又去哪儿鬼混了的意思。===========================================问:彼女いないから见せしめ。这句话怎么翻好?是没有女友还是女友不在?见...答:从她不在这点来看,此次是对我们的惩罚。 以上===========================================问:さらに、上海の2つの家族内で复数の人の感染が确认されたケースについて...答:译文∶ 在此之上, 上海的两个家庭内的多人被感染的状况也明确(证明)了感染途径是无法查明的。 语法点注解: “さらに”表现递进, 翻译为“在此之上”/“而且” Aついても、Bことを明らかにした。 关于A也明确了B。// “关于”在中文中经常被省略 上海...===========================================问:先ほど注文した者ですが アドレスの入力间违いをしてしまいました どう...答:(我是)刚才在这订货(订购,定做...)的那个人, 但是不小心写(输入)错了地址, (我)该怎么办呢? (括号内容为可替代词,具体语境烦劳自己代入)===========================================
12345678910这句日语怎么翻译_百度知道
这句日语怎么翻译
新规导入设备偿却の可否が不明です。【偿却】是什么意思?新导入设备不确定能否分期付款吗?
提问者采纳
您的解释就很正确了。在这里【偿却】(しょうきゃく)就是分期付款的意思。我们公司做报价经常用到。一次性付款就叫【一括】(いっかつ)
提问者评价
其他类似问题
偿却の用语解说 - [名](スル)1 借金などをすっかり返すこと。偿还。「 借用金を―する」2 「减価偿却」の略。「―资产」出自【デジタル大辞泉 】这句话里是指第一个含义:【偿还】但是对前面TX解说的内容有不同看法。只需要结合从公司行为来想一想就能理解的。偿还不是说付完未结清的尾款,而是指【购入该新设备的资金是向银行贷款或通过将设备抵押给银行得到的】,这句话是说不能确定是否能够还清借贷的款项。
按默认排序
其他2条回答
偿却有折旧的意思可能这句话可能是说新导入的设备不确定能否折旧。 要看具体语言的环境和前后经过了。。。
新导入的设备(金额)能否偿还,还不明确。【 偿却】的意思是,「借金などをすっかり返すこと」、全额结清欠款、偿还;(说明:设备是预先提供的,但是设备的款项未结清,所以设备的款项能否偿还,还不明确)请参考。
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这句话怎么翻译成日语啊_百度知道
这句话怎么翻译成日语啊
许难题所请家商量(わけ)
别请商量吧前几都没写意思另外语麻烦同象用同说情况写几种辈、领导、客户啥恭敬说:くの难题を抱えているので、皆様に起こしになっていただきご相谈させていただく第です般(平等)说:くの难题を抱えているので、皆さんにていただき相谈させていただきたいと思います
其他类似问题
按默认排序
其他5条回答
いろんな难题があるので、みんなにて贳って相谈するわけ
多くの难しい问题があるから、みんなに相谈してもらうわけだ。
难题が多いため、みんなと相谈したいわけです。
いろんな问题があるから皆に相谈しに来たわけ。
たくさん难题を抱えているので,それで皆さんに相谈に来たわけです。
日语的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 沪江日语在线翻译 的文章

 

随机推荐