请问英语翻译器

请问英语翻译_百度知道
请问英语翻译
Take care not to reject out of hand something that you didn’t consider or think of on your own. Many ideas will come from unusual sources, and you can’t afford to reject them.
提问者采纳
第一句是主从复合句:& 主句:Take&care&not&to&reject&out&of&hand&something&当心不要随便丢弃某些东西其中out&of&hand(不受约束)是插入性状语: 定语从句:that&you&didn’t&consider&or&think&of&on&your&own&你没有独立仔细考虑过的或者想到过的(东西)其中关系代词that&指代something,同时是consider&or&think&of&的宾语;on&your&own(独立地/独自地/主动地)&第二句是并列句:& 第一分句:Many&ideas&will&come&from&unusual&sources,&许多想法都会来自不常见的原始资料 第二分句:and&you&can’t&afford&to&reject&them& 你丢弃不起它们。&参考译文:千万不要轻易抛弃你自己还没有独立仔细考虑或者想到过的某些东西。许多想法都会来自不常见的原始资料,抛弃它们是不划算的。
提问者评价
你真棒,学习了
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
reject out of hand 不经过考虑就拒绝didn’t consider or think of on your own 自己没想到或估量到can’t afford to reject them 不好拒绝Take care not to reject out of hand something that you didn’t consider or think of on your own. Many ideas will come from unusual sources, and you can’t afford to reject them.这句子必须意译很多(有益的)概念会出自料想不到的地方,所以要小心不草率地拒绝接受任何自己没想到或估量到的意见或想法。拒绝这些从不寻常地方而来的东西往往是是不智的。希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢。
小心不要拒绝那些你没有考虑或认为你应该属于自己的东西。许多想法来自于不寻常的来源,你不能拒绝。 仅供参考 欢迎采纳
当心,不要不加思索地拒绝那些你自己没有想到或考虑过的事情。许多的想法都来自不寻常的出处,而你往往不能承受拒绝它们的后果。
注意不要拒绝自己没有考虑或考虑过的难办的事情,许多的理念将来自于异乎寻常的的想法,拒绝不起。
英语翻译的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问英语翻译_百度知道
请问英语翻译
A latest Internet poll shows that an increasing number of Americans believe China is becoming a potential enemy and the main competitor of the US. Given such public opinion, the US administration also considers China its main competitor and has adopted a policy to contain China's rise.
提问者采纳
最近,一份网络调查显示,越来越多美国民众认为中国正成为美国的潜在敌人以及主要竞争对手。面对公众的这种想法,美国政府也把中国当做主要竞争对手,并且采取了相关政策遏制中国的崛起(遏制中国的发展)。
提问者评价
你真棒,学习了
其他类似问题
一个最新的网上民意测验表明越来越多的美国人相信中国正在成美国主要的竞争对手和潜在的敌人。得出这个公众民意结论,美国管理层将考虑把中国作为主要竞争对手并采取相应政策遏制中国的成长。
可以的话请采纳!谢谢!
按默认排序
其他3条回答
最近的一项网络民调显示,越来越多的美国民众相信中国将成为美国的潜在对手和主要竞争者。在这样的民意环境下,美国政府也把中国看成主要竞争者,并且已经采取了一项旨在抑制中国崛起的政策。
最新的互联网轮询显示越来越多的美国人相信中国正在成为一个潜在的敌人和美国的主要竞争对手。鉴于这种公众舆论,美国政府也认为其主要竞争对手的中国,并通过了一项政策,遏制中国的崛起。
翻译是:一个最新的互联网调查显示,越来越多的美国人相信中国正在成为一个潜在的敌人和主要竞争对手的美国。鉴于这种公众舆论,美国政府还认为,中国的主要竞争对手,并已通过政策遏制中国的崛起。
英语翻译的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问这是什么,英文翻译是什么意思。_百度知道
意为“树胶型封缝料”,俗称“密封胶泥”用来胶合安装空调时留下的墙缝或玻璃槰等缝隙答案来自“百度知道”
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
自动封箱机245 g
里面跟肥皂似的。怎么封箱呢?买的空调或吊灯箱子里掉出来的。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问英语翻译_百度知道
请问英语翻译
is interest in placing Ja侈嫂观费攥渡紧蜜pan in the Trans-Pacific Partnership multilateral trade framework talks also caused some flights from the DPJ
提问者采纳
flights很可能诓忝羔酵薏寂贱勺是fights的书写错误二,译文如下他关于把日本纳入“跨太平洋伙伴关系多边贸易框架对话”的志趣也引起了来自民主党的一些争议一
提问者评价
你真棒,学习了
其他类似问题
按默认排序
其他7条回答
这也引起日本民主党内的争执他想推动日本参与跨太平洋伙伴多边贸易框架谈判
他兴致勃勃的提出将日本加入跨太平洋多边贸易架构的讲话同样遭到了日本民主党的攻击(那个单词是不是应该为fights 而不是flights)
他的放置 Trans-太平洋的合伙关系的日本多边贸易构架会谈的兴趣也引起了 DPJ 的一些班机。
他的兴趣在把日本的跨太平洋战略经济伙伴协定谈判多边贸易框架,也造成了一些航班从民主党。
他的兴趣将日本在跨太平洋伙伴关系的多边贸易谈判框架也引起了一些航班从民主党
他致力于把日本纳环太平洋合作伙伴多边贸易框架的谈判也引起了民主党反对。flight 应该是fight 吧!
他对把日本置于跨太平洋多边贸易架构合作关系这个话题的兴趣同样引起了来自DPJ的激烈争论。(题干:兴趣引起争论)caused some flights from the DPJ.会不会是caused some fights from the DPJ.即flights改为fights呢?
英语翻译的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问英语翻译_百度知道
请问英语翻译
1 go off the beaten path2 paper folding 3 on short notice
提问者采纳
1 go off the beaten path 离开熟路的;偏僻的,不出名的,不为众人所知的;鲜有人涉足的,去的人不多的不落俗套的;离开常规的2 paper folding 摺纸3 on short notice 忽然,急忙
提问者评价
你真棒,学习了
其他类似问题
英语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 英语翻译器 的文章

 

随机推荐