求中文名字翻译成日文日文,急!!!!

求高人帮忙把这个翻译成日语,要文章体!!急!!我们国家已经在2005年步入了老龄化社会,《中国人口老龄化发展趋势预测研究报告》指出,21世纪中国人口老化趋势分成三个阶段,其间_百度作业帮
求高人帮忙把这个翻译成日语,要文章体!!急!!我们国家已经在2005年步入了老龄化社会,《中国人口老龄化发展趋势预测研究报告》指出,21世纪中国人口老化趋势分成三个阶段,其间
求高人帮忙把这个翻译成日语,要文章体!!急!!我们国家已经在2005年步入了老龄化社会,《中国人口老龄化发展趋势预测研究报告》指出,21世纪中国人口老化趋势分成三个阶段,其间平均每年增加596万老年人口,年平均增长率3.28%,超过总人口年均0.66%的增长速度:第二阶段是2021年到2050年,这是人口加速老化的阶段,平均每年增加620万老年人口,2050年老年人口将超过4亿:第三阶段的2051年到2100年是稳定的重度老龄化阶段。2051年我国人口老龄化达到顶峰的4亿3700万,约为少儿人口的两倍,站总人口31%左右。与日本相比中国人口老龄化具有以下四个特点:1中国老龄人口规模大2中国老龄人口增长速度快3人口老龄化地区差异大4人口老龄化与经济发展不协调。而这四个特点就注定中国在对待人口老龄化问题上不能只是照搬日本的做法,要有取舍地借鉴。要人工翻译!
我々の国が2005年に高齢化社会に、『中国人口の高齢化の発展趋势予测研究报告』によると、21世纪中国の人口の3つの段阶に分けて老化倾向、その间平均毎年増加596万老年人口は年平均成长率を超え3.28%、総人口は年平均0.66%の成长速度:第二段阶は年まで、これは人口加速劣化の段阶で、毎年平均620万老年人口の増加、2050年老年人口を上回る4亿:第3段阶の2051年から2100年...
我们国家已经在2005年步入了老龄化社会,《中国人口老龄化发展趋势预测研究报告》指出,21世纪中国人口老化趋势分成三个阶段,其间平均每年增加596万老年人口,年平均增长率3.28%,超过总人口年均0.66%的增长速度:第二阶段是2021年到2050年,这是人口加速老化的阶段,平均每年增加620万老年人口,2050年老年人口将超过4亿:第三阶段的2051年到2100年是稳定的重度老龄化阶段。2051...
我が国は2005年の时点ですでに老齢化社会に突入したのである。「中国人口老齢化発展倾向予测研究报告」によると、21世纪の中国人口の老齢化倾向は三つの段阶に分かれ、その间、毎年老年人口の平均増は596万人で、年平均増加率は3.28%に达し、総人口の年平均増加速度の0.66%を超えた。第二段阶は2021年から2050年までの人口加速老化段阶になり、毎年の老年人口平均増は620万人で...
我々の国はもう2005年に高齢化社会に入りました。、「中国人口の高齢化の発展趋势予测研究报告」によると、21世纪中国の人口は三つの段阶に分けられます。その间毎年大体596万の老人が増えていて、平均増加率は3.28%で、総人口の増加スピードより0.66%速いことがわかりました。第二段阶は2021から2050年までの间は人口老化の加速期间でもあります。毎年高齢者の人口は平均620万人で、2050年は高...
你好,答案仅供参考!农村社会保障制度は国家の社会保障制度の重要な一部です。长い间、农村部の社会保障は、常に中国の社会保障制度の端です。日本はすでに、正常に、农民、国民年金システムは、国全体をカバーするなど、确立しています。 1961年には、"すべての国民年金保険"の段阶が入っている。日本、成功モデルとして、国の农村部の年金制度に影响を设立されました。本论文では、学习のテストを通して、日本...求翻译日文,急!!!!_百度知道
提问者采纳
应该是一部日本的动漫 カンブリアン淫獣の感染但是没听说过 据说是触手里番╮(╯_╰)╭
提问者评价
采纳率100%
其他类似问题
为您推荐:
日文的相关知识
其他1条回答
Kariburian加勒比人
yes 网上都这么说 请采纳 谢谢
怎么搜额,能否把这几个日文字母复制出来,万分感谢
すみません 看错了 是寒武纪。。。
(⊙o⊙)…谢谢你了
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁跪求翻译日文急!!!_百度知道
跪求翻译日文急!!!
第一句:当今日本社会非常忙碌(概括)第二句:我是日本人。
其他类似问题
为您推荐:
日文的相关知识
其他3条回答
日文发过来
下载个百度翻译,可以翻译日语,复制就可以了,这图片实在看不清楚。
什么日问啊
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求高人翻译成日文~~~急急急!!!谢谢了_百度知道
求高人翻译成日文~~~急急急!!!谢谢了
随着现今社会的不断进步,人们对生活的要求越来越高。21世纪不再是男主外女主内的时代。女性也能撑起一片天。女性也时刻在为自己的生活而努力。古语云:“爱美之心人皆有之。”当代女性对美的追求已经到达一个更深的层次。不仅要求要有显著地功效,还要求要有简单、快捷这一特点。面膜就自然而然地成为符合这些要求的产品。 随着美容产业的日渐壮大,消费者对于美容面膜的需求也日渐多元化,市场不断出现新的增长点。 面膜产品作为美容护理的常规产品,其独特的形态和使用效果一直被消费者所青睐。目前最盛行的主要有胶状、粉状、浆状、凝胶型面膜和贴布式面膜这几种。我们公司应景推出了一款水晶面膜.此款面膜保湿美白, 能够进入深层皮肤,像给你的脸洗了个澡,清凉舒适.现如今面膜市场上占有较大比重与品牌效应的产品是丁家宜,相宜本草,资生堂等.而且其产品多为保湿面膜,美白面膜,补水面膜等.我们简公司所推广的水晶面膜是一款集美白,保湿,补水于一体的凝胶型面膜.其最大的特点在于免洗.很多女性辛苦一天后享受着敷着面膜,却往往沉睡而忘记后续的洗脸工作.水晶面膜非常方便,很好的解决了这个问题.因此.简公司的水晶面膜的前景是十分可观的.
我有更好的答案
现代社会の进歩によって、人々の生活に対する要求が高まっている。21世纪はもはや男性は仕事女性は家庭の时代を切り开いた。女性も支えていた一面の日だった。女性も时々刻々は自分の生活のために努力している。古语いわく「爱美心で人を歌唱して残念だ」と言った。当代の女性、美を追求するもう着いひとつ深く次元の问题だ。要求がなければならないが、だけでなく、顕著に効果を要求することも简単で、早いがなければならないが、これという特徴がある。パックは自然にに合致してくれることを要请した制品だ。
美容产业のまんじゅうが大きくなり、消费者たちは、美容マスクな需要のクーデターを多角化し、市场が新たな成长源泉だった。パック制品を美容ケアの従来型制品、独特の形态と使用の効果」と呼ばれて...
是自己翻译的么 &&???有道和搜狗老师不接受啊 呜呜呜呜
对不起,不是。用有道翻译了,你可以试下在线的(要收费。。)
今の社会の进歩に伴って、人々の生活はますます高い要求。21世纪はもう男女性の外での时代。女性も支えて一面の日。女性も时には自分の生活のために努力して。古语の云:「おしゃれの心はすべての人が持っている。」现代女性美を追求してすでに到着の深いレベル。求めるだけでは著しい効果を求めて、さらにが简単、便利この特徴。マスクは自然にこれらの要求に合う制品になる。
美容の产业に従って日に日に强大になって、消费者の美容マスクの需要も日に日に多元化、市场が绝えない新たな成长点。パックとして美容ケア制品の通常の制品は、その独特な形と使用効果にずっと亲しまれて消费者。现在盛んなのは主にジェル状、粉末、ゼリー状、ゲル型マスクと颜の膜の种类贴った式。
私达の会社が発売された季节1项...
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广回答者:
日文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求大家帮忙翻译图片上的日文!!急啊!!_日语翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:11,139贴子:
求大家帮忙翻译图片上的日文!!急啊!!收藏
求帮忙翻译QAQ谢谢了。一个盆友被这些东西秒杀了啊他还很懒不愿意来发帖。只能由我代劳了、··
昂昂谢谢大家!!!
在这特别的日子 感谢大家的到来!
意思就是,@#¥%……&*()、:“{】啦,明白?
联系QQ,6年日企日语翻译经验,价低质优。
OK,那么早早真的对不起了。 我也知道在你生日的时候对你说教是不好的。 总之礼物是准备了,生日礼物基本上应该是生日时和伙伴谈论的话题的中心。 如果我只想让你给我反应时,希望你到时候能多和我说说话 作业真的很难啊。我的伙伴(早早)经常为这个感到为难。不过真的很难嘛也没办法。努力学习。 果然自己的房间很安静。如果在拿早晚的喧嚣来比较的话那是更加的安静了。我偶尔会在伙伴的房间里玩游戏,他那里可什么都有。 作为小怪物的我也清楚自己很难和人进行顺畅的交流。但是我还是想哪怕是一点也好能够和伙伴进行顺畅的交流,能帮到早早。 我知道在早早生日时对你说教是不好的。 早早我问你如果发生了让你难以置信的快乐的事时你认为会是什么 城之内君不知从哪飞来的时候突然我的痔疮出来了。 早早今年什么都没能做对不起。等到明年的生日再能为你好好庆祝的话
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或

我要回帖

更多关于 中文翻译日文 的文章

 

随机推荐