请问下面专业英语翻译应该怎样翻译

请问一下,我们上课应该认真听老师讲课 用英文怎么说?
在沪江关注能力英语的沪友wawawaxxxxx遇到了一个关于小D词条求助的疑惑,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
请问一下,我们上课应该认真听老师讲课 用英文怎么说?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
We should listen to the teacher carefully in class
—— 目茪笓仴铯漃寞
We should listen to the teacher carefully in class
—— NZYACE
相关其他知识点请问下面这句英语应该怎样翻译?_百度知道
请问下面这句英语应该怎样翻译?
asked about Dr Towliati,and when Bill explained Towliati's role,Mrs Nourbash---speaking before Dadgar had given her anything to translate---replied that Bill's explanation was unture.2.
Bill pointed out that Ministry officals,who were in a position to know ,had never suggested that the reports were inaccurate.句中的Mrs Nourbash女士是一个翻译,她负责把波斯语翻译成英语 。Dadgar是一个伊朗的调查官,伊朗人。
提问者采纳
1. Dadgar问到Dr Towliati的情况,然而当Bill说明了Dr Towliati的情况后,Mrs Nourbash却回应说Bill的说明是假的。此前因为先于 Dadgar说话,Mrs Nourbash一直没有翻译其话语的机会。2. Bill指出部门官员从来没有说明那些报告是不准确的。
第一句不准确,但接近了一些
其他类似问题
17人觉得有用
为您推荐:
其他2条回答
1.Dadgar向Dr Towliati询问情况前(asked about 有询问情况的意思),在BILL解释Towliati's的任务时,Mrs Nourbash已经提前把一切事情翻译给了(伊朗的调查官)Dadgar,所以BILL说的不是事实。(这个时间状态不好翻译,反正最后发生的就是dadgar询问。)2.Bill指出,在这个位置的(即有义务了解情况的)政府官员,从来没有指出那些报告是不准确的。 - -!
1.dadgar问towliati博士,当议案解释towliati的角色,nourbash夫人---在dadgar曾给予她什么翻译---回答说,法案的解释是错误的。2。草案指出,部官员,谁是在一个位置,从来没有建议,报告是不准确的。
英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁“”影响主要体现在如下几个方面“”请问这句话用英语怎么翻译?_百度作业帮
“”影响主要体现在如下几个方面“”请问这句话用英语怎么翻译?
“”影响主要体现在如下几个方面“”请问这句话用英语怎么翻译?
The primary effects are as follows:
There are various influences produced by this phenomenon请问这句话表达有错误吗?
语法上没问题,但改写一下更好:
This phenomenon yielded various effects (or influences).
英文学术写作中最好采用主动句
Impact is mainly reflected in the following aspects
The main influences as follows
The influences cheifly embody at (数字) aspects:The influences are:或者楼上的也可以
as前面没有are吗
有,我忘记了
呵呵,你头像是本人吗?请问一下英文翻译高人,南丹东路英文到底怎么翻呀?这个南丹东路中有两个方位词,有些说ESAT NANDAN ROAD,有些嘛说SOUTH DANDONG ROAD,要么就直接拼音NANDANDONG ROAD?达人阿,到底是哪个呀?_百度作业帮
请问一下英文翻译高人,南丹东路英文到底怎么翻呀?这个南丹东路中有两个方位词,有些说ESAT NANDAN ROAD,有些嘛说SOUTH DANDONG ROAD,要么就直接拼音NANDANDONG ROAD?达人阿,到底是哪个呀?
请问一下英文翻译高人,南丹东路英文到底怎么翻呀?这个南丹东路中有两个方位词,有些说ESAT NANDAN ROAD,有些嘛说SOUTH DANDONG ROAD,要么就直接拼音NANDANDONG ROAD?达人阿,到底是哪个呀?
按照中文的习惯,路名应该在方位词的前面,如一般说“人民东路”而很少有“东人民路”这样一说,所以我认为这里的路名应该是“南丹”翻译成英语就是:East Nandan Road(英语里,方位词在路名词的前面)
东边英语是:east所以是East Nandong Road绝对没问题
直接拼音就可以
Nandan East Road,
East Nandan Road显而易见,南丹在这里是作为一个词语出现的,所以翻译的时候可以直接全拼Nandan,而东路中的东是真正表示方位的,相应地,还会有南丹西路……
East Nandan Road希望能帮到你.:)
就是nandandong road
就可以啦。路名直接用拼音就好了嘛

我要回帖

更多关于 英语在线翻译 的文章

 

随机推荐